Так и быть Çeviri İngilizce
4,539 parallel translation
Так и быть.
Fine.
Так и быть.
Okay.
Ладно, так и быть.
All right, fine.
Так и быть, хотя в моем желудке королевского мало.
Well, my bowels are anything but royal. Heh-heh-heh.
Ладно, так и быть.
Okay, then.
Так и быть.
Alright, fine.
Может быть так : Перси переделает код, чтобы использовать миллисекундную задержку между установкой рыночной цены на акции и их объявлением?
Could he be tweaking it to exploit the split-second gap from when a stock price is set to when it's publicly posted?
Даже если считать, что мне удалось создать благожелательную систему, если такую вообще возможно создать... Не стоит забывать, что дружелюбный ИИ тоже может быть опасен, так же как и враждебно настроенный.
Even if I had succeeded in creating a benevolent machine, as if any such thing could exist, never forget that even a so-called friendly artificial super intelligence would be every bit as dangerous as an unfriendly one.
Так, может быть, в этом и проблема?
Well, maybe that's the problem.
Так как один работал в хозяйственном магазине а другие в магазине косметики и парикмахерской, он может быть нацелен на местные предприятия.
Since one worked at a hardware store and the others at a body shop and a hair salon, maybe he's targeting local businesses.
Так что когда ты купила металлоискатель, пошла но свои первые раскопки и нашла золото с моим лучшим другом, да, да, должен признать, я немного позавидовал, ведь я хотел быть там.
So when you buy a second-hand metal detector and go out for the first time and find gold with my best friend, yeah, yeah, I'll admit it, I'm a bit jealous because I wish I'd been there.
И кстати, вот это всё "быть напарником парня, на которого охотятся", на самом деле, не так весело, как ожидалось.
JANKO : For the record? This whole "being partnered with a marked man" thing isn't really living up to the hype.
Да, я может быть так и не думал бы, если бы ты не был таким упрямым.
Yeah, well, maybe I wouldn't think it if you weren't so pigheaded.
Я так и сделаю, но вам нужно быть на том заседании.
And I will, but I need you in that meeting.
Все что вам нужно сделать, так это дать необходимую мне информацию, и можете быть свободны.
All you have to do is give me the information that I need, and I'll have you on your way.
Я имею в виду, он идет обедать со своей девушкой, и, так уж и быть, разрешает мне поесть в его кабинете? Одной!
I mean, he's on his way to eat lunch with his new girlfriend, and he's telling me to eat in his office?
- я думаю ты одела мою одежду и ты должна быть глухая потому что я уже сказал, что вечеринки не будет так ты предпочтешь запереться в комнате общежития с новичком вампиром?
- I think you're wearing my dress, and you must be deaf because I already said the party's not happening. So you'd rather be locked in a dorm room with a newbie vampire?
Если нас найдут так тому и быть.
If we're discovered, so be it.
Так или иначе, это серьезно, и я хочу быть рядом, когда она проснется, если проснется.
Either way, it's serious and I want to be there when she wakes up, if she wakes up.
Слушай, если я займусь убийством Эрика, и след приведет к Кристоферу Карлуччи, так тому и быть.
Look, if I look into Eric's murder and the trail leads back to Christopher Carlucci, so be it.
Что ж, так тому и быть.
Then together it shall be.
И так, может быть ты подумал, что можешь оказать им услугу, свести их с людьми, которые могут помочь им?
Right, so maybe you thought you were doing them a favor, right, by setting them up with people who can help them?
Может быть, это потому, что ты его так и не получил.
- No! Maybe that's because you never got it.
Так, э, может быть вы могли бы сказать ему, что все, чему вы его учите, неправильно и ужасно перед тем, как его выкинут из школы.
So, uh, maybe you could tell him that everything you're teaching him is wrong and horrible before he gets kicked out.
Но клянусь, так и должно быть.
That sound is normal, I swear.
Так уж и быть.
Fair enough.
Если ты и Лив можете быть лидерами своего ковена, почему она так несчастна?
If you and Liv can both be the leaders of your coven, why did she just get so upset?
- Если у вас так много людей, как вы и сказали. тогда коридоры должны были быть наполненными звуками сражений.
- If you have as many men as you say you do, the halls should be filled with the sounds of battle.
Серьезно, вы, ребята, так проводите своё время, сплетничая о том, кто с кем целуется и плача из-за, как её там зовут, медсестры, и что её место на парковке может быть занято?
This is seriously how you guys spend your time... gossiping about who's kissing who and crying over how nurse what's-her-face got her parking space taken away?
Потерять человека до того, как еще не все сказано, не все прощено, и не быть рядом и не любить так сильно, как нужно бы...
Having someone die on you before you have said everything and forgiven everything and been there and loved them as hard as you should...
Так и должно быть.
- It's supposed to be. - Oh!
Вы уверены, что открытый огонь должен быть так близко к ткани и веревкам?
Are you sure that that open flame should be that close to that dangling cloth and rope?
Калинда... я знаю, что тебе нравится Кэри, но ты не должна быть здесь и говорить так со мной.
Kalinda... I know you like Cary, but you shouldn't be here saying that to me.
Я не прекращу поиски, но виновный мог как быть окруженным, спрятаться, так и в бегстве, если им удастся уйти перед тем как дороги блокирует стража.
I won't give up searching, but anyone guilty has either been rounded up, hiding, or on the run if they managed to get out before the roads were blocked by the guards.
"Ядрён батон, это чё, так и должно быть, это Земля, в натуре?"
Hold on, hold on, are they cockney, these angels? COCKNEY VOICE : "Cor blimey, it's a right... it's a right result, this Earth, isn't it?"
Даже когда мог... но так нравилось быть с тобой... быть рядом с твоим дедушкой и отцом... что не искал брата.
Even when I could've... I loved being around you so much... and I loved being around your dad and father so much... so I didn't look for my brother.
Если ты не хочешь участвовать в создании наследии твоей жены, так тому и быть.
If you don't wish to participate in the architecture of your wife's legacy, then so be it.
Я хочу быть уверена, что вы ни с кем больше не поступите так, как со мной и моей семьей.
I am making sure that whatever you do to me and my family you're not able to do to anyone else's.
Но у многих моих работников есть семьи, так что я хочу быть уверен, что вы остановите того, кто это сделал, и как можно скорее.
But I got a lotta family men on payroll, so I wanna make sure that whoever, whatever did this, is stopped, sooner rather than later.
Так и должно быть.
That's the way it should be all over the world.
И я пришёл, чтобы быть рядом, когда это произодёт, потому что так поступают друзья.
And I came here to stand next to you while that happens because that's what friends do.
Это нормально, так и должно быть.
That's normal. That's natural.
Так что, может быть, в тотальной слежке есть и свои плюсы.
So maybe there's something to be said for total surveillance after all.
Она просто решила умереть так что может быть и я могу решить не навещать её в больнице.
She's just decided to die so maybe I can decide not to visit her.
Так тому и быть.
So be it.
Так и должно быть.
That's everything.
Может быть и так.
Maybe so.
И все привыкли, что так и должно быть...
Most just accept it and life goes on.
Я, так сказать, украла его под часами на вокзале Ватерлоо, и сейчас притворяюсь той девушкой, на свидании с которой он должен был быть.
I sort of stole him from underneath the clock at Waterloo and I'm pretending to be the girl he's supposed to be on a date with.
Что ж, так тому и быть.
Well, so be it.
Сью так же просила нас быть честной с тобой и относиться к тебе так же, как к остальным, так что давай начистоту.
Sue also told us to be honest with you and treat you like we would treat anyone else, so let's just say it.
так и есть 6555
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и было 1269
так и сделаю 329
так и сделаем 242
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так или иначе 2699
так и надо 106
так и было 1269
так и сделаю 329
так и сделаем 242
так и знай 54
так и 47
так и скажи 178
так и задумано 47
так и думал 197
так и поступим 79
так или нет 31
так и знала 354
так из 46
так и бывает 19
так и 47
так и скажи 178
так и задумано 47
так и думал 197
так и поступим 79
так или нет 31
так и знала 354
так из 46
так и бывает 19
так и случилось 63
так иди 75
так и думала 90
так и сделайте 30
так и сказала 84
так и сделай 68
так и скажите 40
так и сказал 130
так интересно 47
так и вышло 48
так иди 75
так и думала 90
так и сделайте 30
так и сказала 84
так и сделай 68
так и скажите 40
так и сказал 130
так интересно 47
так и вышло 48