Так или иначе Çeviri İngilizce
3,551 parallel translation
Я была заперта так или иначе всю свою жизнь.
I have been locked up one way or another all my life.
Так или иначе, нам известно, что он поставщик Йейтса и выполняет грязную работёнку.
Anyway, we know he's Yates'supplier and a bit of a nasty piece of work.
На пару неделей, так или иначе.
For a few weeks anyway.
Так или иначе, но вы ответственный за сегодняшнее.
Whatever happens today is on your head.
Тебя уносит, так или иначе.
- You get taken away, anyway. - Mm.
Не знаю, как это для других людей, но я считаю, что на каком-то уровне мы все хотим быть кем-то другим, и мы все ищем этого преобразования, что может с нами произойти, и я думаю, что большинство людей, так или иначе, находят его,
You know, I don't know how it is for other people, but I think on some level we all want to be somebody else, and we all look for that transformative thing that can happen in... in our lives
Так или иначе, это было послание.
Either way, it sends a hell of a message.
Так или иначе, Нед всем этим сильно травмирован.
Anyway, Ned's been traumatized by all this.
Так или иначе она стала везде ассоциироваться с вами и с Фэй, печально известными Гримами.
Nevertheless, she became popularly associated with you and Fay, the infamous Grims.
Да, и это, конечно, не так уж и необычно, если говорить об эксперименте, но, так или иначе, по закону компенсации за это не положено.
Yes, which, of course, is not entirely unusual under the circumstances of the experiment, but anyway, he has no legal right to compensation in that regard.
Так или иначе, дело в том, Сюзан, что невозможно сравнивать идеальное с другим идеальным.
Anyway, the point, Susan, it is impossible for every perfect good to be compatible with every other perfect good.
Так или иначе, я надеюсь, что мы останемся друзьями.
Anyway, I really hope we can still stay friends.
Так или иначе... каким-то образом, биологически говоря...
Somehow... some way, biologically speaking...
Так или иначе, после себя я ничего не оставлю.
Either way, I leave nothing behind.
Так или иначе, теперь я спаиваю птиц.
Either way, I now feed booze to the birds.
Так или иначе, лучшее, что мы можем сделать - скомпрометировать ордер.
Anyway, our best shot is to attack the search warrant.
Так или иначе, он убил своего двоюродного брата. Секачом.
In any case, he killed his cousin with a billhook.
Мы все ищем правду, так или иначе.
We all search for truth in different ways.
Так или иначе, думаю, мои дни здесь сочтены.
One way or another, I think my days are numbered here.
Так или иначе, я напишу ему, что это почти как встречаться с девушкой.
Anyway, anyway, I'll write him, it's almost like having a girlfriend.
Так или иначе, со своей задачей он справился.
It seems to have done the job.
Так или иначе.
One way or another.
Может быть кто-то раскололся, но так или иначе...
Maybe somebody squealed, but however it went...
Но все же сделала это, так или иначе.
And yet you did anyway.
По правде говоря, ты... так или иначе, ты не можешь обезопасить меня.
And truthfully, you... you can't keep me safe either way.
Понадобился бы топор, чтобы прорубиться сквозь все бюрократические преграды, да и то, половина материалов была бы исправлена так или иначе.
I'd need a chain saw to cut through all the red tape, and even then, half the material would be redacted anyway.
Эта работа убьет его так или иначе.
This job is gonna kill him one way or another.
Я думаю мы выясним это так или иначе.
I believe we'll find out one way or another.
Так или иначе, вероятно, оно здесь, чтобы убить нас.
This right here is probably about to kill us, anyway.
Я убью ее так или иначе.
I have to kill her anyways.
Не знаю, действительно ли она заблуждается или просто хочет мне досадить, но так или иначе, ей лучше остаться дома.
I don't know if her doubt is real or simply meant to spite me, but whichever the case, she should stay home.
Он заплатит за то, что сделал так или иначе, но сейчас, я лишь хочу заключить с тобой перемирие.
He'll pay for what he did one way or the other, but right now, I just want to make peace with you.
Так или иначе, это вкусно.
Well, it's tasty.
И тогда, так или иначе, мы узнаем точные результаты.
And then, one way or another, we'll soon know for sure.
Так или иначе, я сомневаюсь, что импульсивность твоя сильная сторона.
Somehow, I doubt impulse control is one of your strong suits.
Ну, а если мы дадим вам время, как вы думаете, сможете ли вспомнить что-то, так или иначе связанное с происшествием?
Well, if we gave you a little time, do you think you could try to recall any facts about the alleged incident, one way or the other?
Но так или иначе, Эзра думает, что догадался, кто это
But whoever it is, Ezra thinks he knows.
Я поняла, что все, кого я подозреваю... даже вы четверо, были так или иначе скомпрометированы этими видео.
I realized that everyone I suspected... even the four of you, were somehow compromised on those videos.
Два языка, но так или иначе никто не будет с вами разговаривать.
Two languages, and somehow no one will talk to you.
Вы все равно узнаете это так или иначе, так, агент?
And you'll get it out of me one way or another, won't you, Agent?
Так или иначе, это был мой план.
That was my plan, anyway.
Я говорила тебе, что хочу получить свои деньги от тебя, так или иначе.
I told you I would get my money from you one way or the other.
Так или иначе, у меня будет новая почка!
Either way, I get a new kidney!
Так или иначе, у тебя будет год, чтобы повысить успеваемость и весело провести время со мной.
Anyway, another year would improve your academic standing, and we would have fun together.
Но так или иначе нам нужна была эта победа.
But, we were like, we've gotta win this, man.
Ты вытащишь меня отсюда, так или иначе.
You're going to get me out of here, one way or another.
Так или иначе, специалист вернется завтра.
Anyway, the specialists return tomorrow.
Так или иначе, все кончено.
Anyway, it's over.
Так или иначе, я знал, что судьба приведёт тебя домой.
One way or another, I knew that fate would bring you home.
Так или иначе, из-за всего, что случилось с Уиллом Грэмом, я начала подвергать ваши действия сомнению - в частности, ваши действия касательно меня и нападения.
However, in light of everything that has happened with Will Graham, I have begun to question your actions - particularly, your past actions with regards to me and my attack.
Потрошитель верит, что его жертва была так или иначе токсичной, ядовитым человеком.
The Ripper believes that his victim was toxic somehow. A poisonous man.
так или нет 31
или иначе 26
иначе 1268
иначе никак 51
иначе нельзя 26
иначе и быть не может 22
иначе говоря 113
иначе я 27
иначе ничего не выйдет 18
иначе что 44
или иначе 26
иначе 1268
иначе никак 51
иначе нельзя 26
иначе и быть не может 22
иначе говоря 113
иначе я 27
иначе ничего не выйдет 18
иначе что 44
иначе ничего не получится 16
иначе вас бы здесь не было 16
так и есть 6555
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так и надо 106
так и было 1269
так и сделаю 329
иначе вас бы здесь не было 16
так и есть 6555
так и было задумано 39
так и должно быть 437
так и будет 735
так и знал 579
так и надо 106
так и было 1269
так и сделаю 329
так и знай 54
так и сделаем 242
так и 47
так и быть 336
так и скажи 178
так и задумано 47
так и думал 197
так и поступим 79
так и знала 354
так из 46
так и сделаем 242
так и 47
так и быть 336
так и скажи 178
так и задумано 47
так и думал 197
так и поступим 79
так и знала 354
так из 46
так и случилось 63
так иди 75
так и бывает 19
так и думала 90
так и сказала 84
так и сделайте 30
так и сделай 68
так и скажите 40
так интересно 47
так и сказал 130
так иди 75
так и бывает 19
так и думала 90
так и сказала 84
так и сделайте 30
так и сделай 68
так и скажите 40
так интересно 47
так и сказал 130