English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Так и должно быть

Так и должно быть Çeviri İngilizce

1,101 parallel translation
Когда люди постоянно унижают тебя, ты думаешь, что так и должно быть.
People put you down enough, you start to believe it.
- Так и должно быть.
- As they should.
Но ведь Господь решил, что так и должно быть?
But God has provided well, right?
И так и должно быть. За что все на меня ополчились?
What's everybody coming down on me for?
Так и должно быть.
You should be.
Так и должно быть.
This is how it should be.
Так и должно быть. Ничего, что машина дергается.
The car's bouncin'up and down, but that's okay.
Наверное, так и должно быть?
But that's normal, right?
И мудрый старик понял, что так и должно быть
The wise old man saw that that was the way things were.
Да, да, думаю так и должно быть.
Yes, yes, I should think it would be.
Так и должно быть.
And well it should be.
Так и должно быть.
That should do it.
Так и должно быть.
It's as it should be.
Так и должно быть, если вы с этим связаны.
You've gotta be if you're dealing with this.
Так и должно быть?
Is it supposed to do that?
Наверное, так и должно быть.
I think it's supposed to.
Так и должно быть что ты все мне рассказываешь.
Everyone assumes you'll tell me everything.
Так и должно быть - чтоб помогло.
It must be, it's good for you.
Когда вы позвонили, я сказала Морти... "Так и должно быть".
"This just feels so right." Me and Gunilla.
Так и должно быть.
It has to be.
Так и должно быть.
That's how it should be.
Так и должно быть.
As it should be.
необычную перечную мяту, а хлеб... Так и должно быть.
It's supposed to do that.
Так и должно быть.
That's as it should be.
Так и должно быть. Они должны помочь.
Let them help him.
Так и должно быть.
I'm supposed to lead.
О, но так и должно быть.
Oh, but they have.
- так и должно быть.
- Well, it's supposed to.
Мой босс шлёпает меня по заднице и делает вид, будто так и должно быть.
My boss keeps slapping my butt and acting like it's no big deal.
- Так и должно быть.
- That's the idea.
Наверное, так и должно быть.
It feels like this is normal.
Так и должно быть.
You should.
- Думаю, так и должно быть.
- I thought it might be.
Так и должно быть?
Is this a good thing?
- Так ведь и должно быть, да?
- This is a right stuff one?
Я знаю, мне должно быть грустно... и так оно и есть, отчасти.
I know I should be sad and I am, part of me is.
Это должно быть похоже на глаз, так и получилось название.
It's supposed to look like an eye. That's how it got its name.
Но так должно быть, чтобы не прервался род, и чтобы у народа всегда была та, что грезит.
I don't know whether I want it or not.
Так и должно было быть. Он должен был уйти!
Have to leave.
Они, должно быть, дали вам план станции, и это не только подвергает баджорцев опасности, но так же и... раздражает нас.
They must have given you the station layouts, which not only compromises Bajoran security, but also... annoys us.
И именно так всё и должно быть.
Which is exactly how it was meant to be.
Так и должно было быть.
It must have been.
Так что теперь мне должно быть 25 лет и две минуты от роду.
Two more minutes and I'll be 25.
Скажи ей, что мне очень жаль, но так и должно было быть.
Tell her I'm sorry, but it was the only way out.
Должно быть, он отбросил свой саксофон в конвульсивном припадке, так и умер.
He must've thrown away his saxophone in his convulsive fit as he died.
Так и думала, что все должно быть как-то так.
I thought it had to be something like that.
Так что я закатал рукав, воткнул шприц в вену... и сделал то, что должно было быть сделано.
So I rolled up my sleeve, I spiked my vein, and I did what had to be done.
Я та, кто я есть, и это так, как должно быть.
I am where I am, and it is what it is.
И значение всего этого разговора что убийство это убийство, и убийство ребенка должно быть засчитано так же так убийство взрослого.
And the point of this whole thing is that I think a kill is a kill is a kill, and killing a kid should be just as good as killing an adult.
Все это должно быть найдено и убрано или так и будет плавать вокруг, пока кто-нибудь не наткнется.
All of it has to be picked up and taken away or it'll float around until it messes something up.
Словно замужество, ребенок и все остальное - это только сон... - а теперь все стало так, как должно быть. - Да?
Like getting married and having a kid and everything was just a dream and now things are back like they're supposed be.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]