English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Так мне и надо

Так мне и надо Çeviri İngilizce

254 parallel translation
Так мне и надо, раз я задал прямой вопрос.
Serves me right for asking a direct question.
Так мне и надо за то, что у меня нет слуха.
Serves me right for not being musical.
Ну что ж, так мне и надо.
Well, that'll teach me.
Так мне и надо.
It serves me well.
Так мне и надо.
I hope so.
Так мне и надо. Впредь буду думать, прежде чем менять чтение на посещение ярмарки.
"Serves me right for abandoning reading in favour of having fun."
Так мне и надо.
I deserve it.
Так мне и надо было сделать.
I should've done that probably.
Наверное, так мне и надо было.
I probably needed that.
Что? Так мне и надо?
What, serves me right?
Так мне и надо.
I probably deserved it.
Я считаю, что все эти встречи надо провести непосредственно в клинике. Так было бы, можно сказать, деликатнее... и мы бы предотвратили повторный скандал. Мне кажется, что так было бы лучше.
That would be best to avoid any further uproar.
В этой семье и так было полно трусов, еще одного мне не надо!
There have been lots of cowards in my family and I don't want another!
Вы правы, мне сейчас и впрямь надо экономить, так что я отвечу.
Mr. Wellby, you haven't answered my question yet.
Уж как надоть мне чай, уж так я его и заварю, говаривала мамаша Гроган, а уж поссать надо буит, так уж я и поссу!
As the old mother Grogan said, when I make tea, I make tea when I make water, I make water!
Я и так расстроен и не надо мне добавлять.
I'm upset. The last thing I need is you stressing me.
Я так и думала, но не в этой загруженной работой маленькой радостной станции, где ещё и простыни не меняли, а мне уже надо бежать в офис через полтора часа.
I thought it was, but not in this overworked little joy station where the sheets haven't been changed and I've to be in the office in half an hour.
И так как я не ходил в школу, мне и не надо. Она повела меня к доктору Кацу, который сказал, что я не такой, как другие.
Then she took me to doctor Katz, who said I might be very different...
Это заманчиво. Но уже поздно, и мне надо возвращаться в больницу. Так что, если бы вы...
Oh, that's nice, but it's getting late... and I do have to get back to the hospital, so if you would just...
Мне нелегко, я то и дело попадаю впросак, надо мной потешаются все, кому не лень, но мне нравится учиться, только так я чувствую себя по-настоящему живой!
It's not easy, I get it wrong half the time, I'm laughed at half the time but I love it because it makes me feel as though I'm in the land of the living.
Мне надо было остаться там, как будто так и надо?
You want me to stay there and do nothing?
Мне не надо играть в хоккей, я и так чувствую себя прекрасно до звона в ушах.
- I am already glad to be alive. I don't need to play'tonsil hockey with some English tart to feel good, In fact, I feel quite tingly!
Мне надо встретиться с Элейн и бежать по делам, так что...
I gotta meet Elaine and run some errands, so...
Я меня не так уж и много опыта актёрской игры но как мне кажется они слегка раздражаются, когда им говорят, как надо читать реплики.
I don't have much experience with acting but from what I can gather they're a little touchy about being told how to say the lines.
Не надо так ко мне подкрадываться. Я и не подкрадывался.
- Why are you following me?
- По мне, так большего и не надо.
- Well, that's all that counts, I guess.
Так, что мне надо сделать, чтобы заставить тебя пойти на это занятие и приглядеть за ней?
Now, what do I have to do to make you go to that class and keep an eye on her, hmmm?
Так что мне надо снова собираться и ехать.
So I'll have to repack and go.
Так, Прю, надо раз и навсегда поставить все точки над "и", а то в старости мы будем сидеть в кресле, есть овсянку, даже тогда все будут припоминать мне Роджера.
Okay, look, Prue, I think we need to put some major closure on this, or we're gonna be in rocking chairs, slurping oatmeal out of rubber spoons, and I'm still gonna hear about Roger.
И так уж я сглупил, последовав совету, создав третейский суд на смех всему Повету! Не надо мира мне! Нет мира между нами!
So he took in Zosia, the poor heiress of the Horeszkos, spent a great deal on her education, to marry her to his son Tadeusz, thus reconciling the two hostile families, and returning to the heiress what was here.
Но так и надо мне - доверилась мужчине!
It sees me right, you are a man!
Не надо, Найлс. Мне и так плохо.
Please, Niles, I feel bad enough already.
Мне и раньше ничего не надо было, и сейчас ничего не надо... но то, что я хочу, так это просто быть с тобой.
I didn't need anything before, and I don't need anything now... but what I wanted was to be with you.
Близнецы МакАртур будут здесь через 15 минут. Так что, мне кажется, вам надо подождать с кофе и начать работать.
The MacArthur twins will be here in 15 minutes... so I suggest you put down that coffee and get to work.
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
WHEN I'M WITH YOU, I'M GETTING AWAY FROM MOM AND GARY AND ALL THAT BULLSHIT STRESS HAPPENS AT SCHOOL. AND, I MEAN, I JUST WANT TO HANG OUT.
Что ж, если он может так поступать, наверное, и мне надо.
WELL, IF HE COULD DO IT, MAYBE I SHOULD TOO.
Нет, мне и так хорошо, ничего не надо.
UH, AH... I'M FINE. I'M FINE.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- I should get back to Ned, I think. - I'll take that. All right.
Да, и мои знания все равно при мне, Так что, если надо будет, я их извлеку и использую, как реактивный ранец на непредвиденный случай.
Hey, and my brains will always be there... so if I ever need'em I'll just whip'em out... and use'em like a secret emergency rocket pack.
И ты теперь мне рассказываешь про отца, как будто так и надо.
Throwing around paternal references like they're going out of style.
На днях они съехали, так что мне надо проверить дом и подыскать новых съемщиков.
They've recently moved out, so I had to come check on the house and secure a new tenant.
В смысле, вам надо поступить так, как для вас правильно, но... и мне тоже.
I MEAN... YOU HAVE TO DO WHAT'S RIGHT FOR YOU. BUT...
Так может быть мне как раз это и надо? Проводить больше времени, проживая жизнь, и меньше - писать о ней.
So maybe this is exactly what I need to spend more time actually living life and less time reporting it.
В младенчестве меня все время роняли на пол. В детстве я летал во сне, а в 14лет мне дали коленом под зад и отправили в свободный полет, так что не надо песен.
I made my license in freestyle hovering when I was 12, and... at the age of 14 I won the Little Gold Star at the national youth hovering contest in Swabia!
я поправляюсь и с нетерпением жду встречи с тобой. и мне так много надо рассказать тебе.
"My sweet Purslane... " I am getting well and can't wait to see you. " Time seems to stand still in these places...
Видишь ли, мне нужен героин и говеный акцент, так что я походу еду как раз, куда надо.
See, I needed some heroin and a shite accent, so I thought I'd head straight to the source, like.
Честно говоря, я бы охотнее дала его Майе, но этот свихнутый нейроученый сказал мне что так делать не надо. Так что, если ты не возражаешь потерпеть еще минуту.. Ты видел Орсона Бейли и то что он сделал.
To be honest with you, i'd rather be giving this to maia, but a crazy neuroscientist told me that that was not the right thing to do, so if you don't mind holding still for a minute... you saw orson bailey up close and personal.
Я не хочу, чтоб ты приезжала ко мне, когда я буду старым и слабым, потому что так надо.
I don't want you visiting when I'm old and cranky... and you feel like you have to.
Так что мне надо сделать тебя настолько больной, насколько ты и должна быть, вколов тебе лекарство, которое имитирует симптомы, которые у тебя и правда есть.
So I gotta make you seem as sick as you're supposed to be by injecting you with a drug that simulates the symptoms that you actually have.
Так что, когда я вышел... ну, на самом деле, через пару месяцев после того, как я вышел, я покупал буррито и подумал "Эй, мне надо поучавствовать в лоттерее."
So when I got out- - well, actually, a couple months after I'd got out, I was buying a frozen burrito, and I thought, "hey, I should play the lottery."
Надо было и мне так сделать.
That's what I should've done. Our new sitter was late. That's what I should've done.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]