Так что всё Çeviri İngilizce
17,836 parallel translation
Нас пригласил Уокер, так что всё законно.
Walker invited us in, so this is all perfectly legal.
Так что всё это было напрасно.
So all of this was for nothing.
Он вот так внезапно решил, что всё расскажет?
He just decided, out of the blue, to tell me?
Это так странно, быть ответственным за всё это и не помнить что-либо из этого.
It's just so strange being responsible for all of this and not remembering any of it.
Это сложный алгоритм, зашифрованный так, чтобы проверить способности к дедукции, уровень IQ, способности к решению проблем, всё, что нужно команде, чтобы сражаться с угрозами мета-людей или любыми другими.
This is a complex algorithmic cryptogram designed to test deductive reasoning, IQ, problem-solving skills, anything that our team will need to combat threats, meta-human or otherwise.
С информацией, которую я получу от тебя, я смогу убраться отсюда, так что ты останешься, пока я не получу всё, что мне нужно.
With the information I can get from you, I can finally get out of this place, so you're gonna stay here until I get everything that I need.
Всё это время он вёл себя так, будто может помочь нам, но он не может, потому что не знает как, да?
This whole time, he's been acting like he can help us, but he can't because he doesn't now how, does he?
Мы все - кучка ботаников, так что... ты идеально впишешься.
We're all a bunch of nerds, so you'll fit right in.
Что я хочу, так это... чтоб вы все исчезли.
What I wish for... is all of you gone.
Я сделаю все, что ты захочешь, но... пожалуйста, не поступай с ней так.
I will do anything you want, but.. please don't do this to her.
Если честно, все как-то размыто, так что...
To be honest with you, it's all a bit of a blur, so...
Если последние месяцы меня чему-то научили, так это тому, что я брошу всё, чтобы вы были в безопасности.
If these past few months have taught me anything, it's that... I would give up everything I have to keep you all safe.
Так что, когда мы обнаружили 4 корабля, движущихся к земле, то мы забеспокоились, что все повторяется снова.
So when we discovered four ships heading towards Earth, we were concerned that it was happening all over again.
Так что мы все примем ванную, и отберём город у Тобиаса Чёрча.
So we all get this treatment, and we take back this city from Tobias Church!
Рене, если я был несправедлив к тебе, то исключительно потому что хотел убедиться, что ты воспринимаешь всё так же серьёзно, как я.
Rene, if I've been too hard on you it's because I want to make sure that you're taking this as seriously as I am.
Американский изгой никогда не поймёт, так что можешь повторять всё, что Анатолий тебе скармливает, но тебе никогда не стать одним из нас, и ты уже должен был понять, что мы делаем с чужаками.
Heh heh heh. Some American castaway will never understand, so you can say all the words that Anatoly feeds you, but you'll never be one of us, and you should know by now what we do to outsiders.
Ну, глава администрации мэра бывшая владелица ночного клуба и нужные люди всё ещё должны мне, так что...
Yes, we do, because the mayor's chief of staff is a former night club owner, and all the right people still owe me the right favors, so--I mean,
Знаю, вы все разочарованы, так что спасибо, что пришли не взирая на это.
I know you're all upset with me, so thank you for showing up despite that.
Я уверена, что практически все женихи так ведут себя перед свадьбой.
I'm pretty sure that every guy has that look the night before their wedding.
Мне кажется, что здесь... Здесь всё не так.
I don't think that any of... of this is right.
Начнем с того, что ты расскажешь, где ты научился так драться. Я могу все объяснить.
I can explain everything.
Не думаю, что будет всё так плохо.
I-I don't think it's gonna be that bad.
Я думаю, тогда он всё осознал. Из-за того, что мы были так счастливы.
I think it all came crashing down on him, because we were so happy.
И да, все мы были неудачники. Но на отборе было так весело, и мне было плевать, что меня не взяли.
And yeah, we were all a bunch of losers, but the tryouts were so much fun and when I got cut, I didn't care.
Так что, прежде чем мы перейдём к нему, надо расставить все точки над "и".
So before we move on him, we need to dot our I's and cross our T's.
Всё, что они знают, так это то, что они не думают, что это связано с операциями Грина с котиками.
All they know is they don't think it's connected to any of Greene's SEAL missions.
Она украла вещи, так что, если вы не можете заплатить за всё, что она взяла, тогда я... — Сколько?
She was shoplifting, so unless you're able to pay for everything that she was taking, then I...
Нет, но он почти что умер, так что все круто.
No, but he almost died, so we're cool.
Мы оба знаем, что ты хранишь все записи о своих покупателях, и если что-то пойдёт не так, тебе есть что предъявить.
We both know that you keep records of all your buyers, so that way, if the heat does come down, you've got someone to roll on.
И вот тогда я понял, что могу умереть, так и не воплотив мечту всей моей жизни – присоединиться к "Medicins Sans Frontieres".
That's when I realized that I was gonna die without having fulfilled my lifelong dream of joining Médicins Sans Frontières.
Послушай, если мы оставим все вот так, если ты уйдешь, тогда это будет что-то значить, поэтому останься, и это не будет значить ничего.
Look, if we leave it like this, if you leave, then it will mean something, so, stay, and it won't mean anything.
Они все записаны, так что, если не возражаете, мы можем пройтись по ним вместе.
They're all written down, so if you don't mind, maybe we could just go through them together.
По пятницам мы готовим себе сами, так что можете брать всё, что найдёте в шкафах или холодильнике.
We forage on Friday, so you can just go ahead and help yourself to whatever you find in the cabinets or the refrigerator.
Всё это сводит с ума, так что, в следующий раз.
It's a whole crazy situation, but, um, next time.
За всё, что я сделал не так, и за всё, что я сделаю
I have done that is wrong and everything wrong...
Потому что он... он тебя любит так, что готов всё бросить.
Because he... he loves you, enough to give up everything.
Так что я забил на все.
So I said screw it.
Ну вот, мы убедились, что вы все целы, так, может, кто-нибудь развяжет меня?
Now that we know you're all okay, can someone untie me?
Да, они точно врут, так что я проверю всё ещё раз.
Yeah, they got to be lying so I'll double back.
И все еще пытаемся понять, что пошло не так.
We're still trying to figure out what went wrong.
Так что все идет по плану.
So everything's going according to plan.
Звонил Сэм насчет проблемы по работе, она сказала, там всё отменили из-за дождя, она вернётся домой рано, так что я удивлю её, поставив палатку на крыше в знак утешения.
I called Sam with a work problem, and she mentioned they got rained out, and she's coming home early, so I'm surprising her by taking her camping on the roof to make her feel better.
Ну ждать ребёнка с операции, нелёгкое время для семьи, так что мы здесь, чтобы ответить на все вопросы.
Well, waiting for a child to come out of surgery, that's a stressful time for... for any family, and we like to make ourselves available for questions, concerns.
Я совершала ошибки и принимала неверные решения, но жизнь устроена так, что мы все получаем второй шанс.
I've made mistakes and bad choices, but life has a way of giving all of us second chances.
Так, а что насчет всей этой темы с местоимениями?
Okay, and w-what's the whole, um, pronoun thing?
Мне так жаль, Джейн, это всё, потому что он слишком много заплатил.
So sorry, Jane, it's just he pay too much.
И последнее, 13 лунка в мини-поле для гольфа пропала, так что пусть все игроки повторяют 12 лунку.
Lastly, hole 13 on the mini golf course is missing, so tell all the players to just repeat hole 12.
Ребята, прежде чем вы поднимитесь в свои комнаты, мы, вероятно, все еще в шоке, и, если вас будут одолевать какие-то чувства по поводу этой ситуации, а я уверена, что так будет, я бы хотела, чтобы мы поговорили об этом, хорошо?
You guys, before you all head up to your rooms, we're probably all still in some shock, so if feelings come up later, which I'm sure they probably will, I want us to talk about it, okay?
Так, мы все еще не поговорили о том, что произошло с Брэндоном сегодня днем.
So we still haven't talked about what happened with Brandon this afternoon.
И этот новый парень хочет полный список всех наших активов и долгов, что включает в себя и дом, потому что я являюсь созаемщиком по кредиту, так что он, скорее всего, просто переусердствовал, вот и все.
And this new guy, he wants a complete list of all of our assets and our obligations and that includes the house, because I'm co-borrower on the loan, so he's probably just being overly thorough, that's all.
Так у тебя все в порядке после того, что произошло с Ником?
So, you're doing okay, after everything that happened with Nick?
так что все 79
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что все хорошо 22
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что 29475
так что будем делать 93
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что все хорошо 22
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что же 181
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что же 181
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120