Так что же Çeviri İngilizce
9,176 parallel translation
Так что же случилось с вами и Фирцы?
So what happened with you and Tirzah?
Так что же, морфий или кокаин?
Now, tell me. Morphine or cocaine?
- Так что же ты там перезагружаешь?
So what are you "relaunching"?
- Так что же концерт?
- So what's the gig?
Так что же мы будем делать?
So what are we gonna do?
Так что же вы порекомендуете, Доктор Бун?
So what do you recommend, Dr. Boone?
- Э, так что же с нами происходит?
Ah, so what happens to us?
Так что же?
Which is it?
Нам же пришлось пересечь океан, чтобы найти его, так что...
Obviously we had to cross the ocean...
Я проявил доброту, потому что не хотел, чтобы ты тосковал по ним так же безумно, как я.
This was a kindness, because I did not want you to miss them as terribly as I have.
Мы же не виноваты, что так получилось.
Neither of us meant for this to happen.
Так что было бы здорово, если бы вы не старались превратить мою жизнь в такой же кошмар, как у остальных ваших близких.
So it would be really nice if you didn't try and make my life as miserable as you apparently make everyone else's.
Что ж, сейчас вам расскажут всё о моей невероятной лжи и лицемерии, а так же покажут несколько совершенно невероятных трюков.
Well, here to fill you in on some of my fabulous lies and hypocrisy, and to perform some of the most dazzling feats of magic you have ever seen...
А проснувшись будешь молить Мерритта о прощении и признаешь, что никогда не будешь так же хорош, как он.
When you wake, you will beg for Merritt's forgiveness and realize that you will never be half the man that he is.
К тому же нам с вами завтра надо рано встать, чтобы найти моего Нюхля, так что...
Besides, you and I will need to be up early tomorrow morning to find my Niffler, so...
Третьи утверждали, что он настолько же сумасшедший, насколько и упрямец, но, поверьте - творить настоящие чудеса не так-то просто.
Sure, some folks said he was as crazy as he was stubborn, but I say wonder and magic don't come easy, pal.
Точно бы помогли. Вы же знаете, что это так.
You would.
И что же вы делали так долго в Ардсли, если так и не навестили своего бывшего мужа?
So, what'd you do during those hours in Ardsley, if you weren't seeing your ex-husband?
Ты же сказал, что можно сделать так, будто слип кто-то другой.
You said we could make it look like it came from someone else.
Мы так же понимаем, что дальнейшее расследование привлечёт к себе не нужное внимание, что в свою очередь не в интересах нации.
We are also of a view that further investigation into other, extraneous, matters would not be in the national interest.
- Кроме Педро их никто так не готовит. - Это та же разновидность героина, что стоила жизни Джеральду Эшборну, студенту Карлайл колледжа.
It was the same variety of Chinese heroin that did for Gerald Ashbourne, a student at Carlisle College.
Скольким же людям за всю историю были диагностированы шизофрения, психоз, биполярное расстройство или просто поставили диагноз "сумасшествие", тогда как у них было то, что можно так просто диагностировать?
How many people, do you think throughout history were diagnosed as schizophrenic, psychotic, bipolar, or maybe just being crazy, when they had something that could've been so easily diagnosed?
Как же так вышло, что психопат вроде тебя... не побоялся ввязаться в драку...
How is it possible that a psychopath like you... You're not afraid to get into fights with... how many were there? I think they...
Ты же знаешь, что краска так не смывается, да?
You know that colour doesn't come off, right?
что у него не было с собой водительских прав он так же не имел отпечатков пальцев.
Well, besides him conveniently not having his driver's license on him, - he also didn't have any fingerprints.
Это так же красиво, как она сказала, что это было.
It's just as beautiful as she said it was.
Ну, конечно же, всё, что тебе нужно сделать, когда у тебя уже нету сил, так это отправить его в бордель.
But of course, all you have to do when he gets too much for you is to send him off to the dancing boys.
Двое поедут от Рандерса, один сядет в поезд там же, где Элиас, так что он вряд ли сможет... убежать от нас по дороге.
To officers are on the train from Randers, another will board along side Elias, and we've got to cars along the route, in case he slips past us.
Я так-же знаю, что большинство из судей, которых вы посетили были коррумпированными, нечестными людьми.
I also know that most of those other magistrates you visited, they were corrupt men, dishonest men.
Когда Флинт был готов вести войну против тебя из-за золота, я был тем, кто сказал, что ты справишься с этим, так же, как смог бы любой.
When Flint was ready to wage war against you over the gold, I was the one who said you would manage it as well as anyone could.
И всё же все трудности были приняты, потому что так обстояли дела.
'And, yet, all hardship was embraced,'because that was the way the wind blew.
К тому же, они сжигают все доказательства, так что их невозможно опознать.
And they incinerate forensic evidence, so they are untraceable.
Так же мы заметили, что душем в личной ванной Мистера Стоукса кто-то пользовался.
We also noticed that the shower in Mr. Stokes'private bathroom had been used.
Потому что ты змея... так же как и Щитомордник.
Because you're a snake... just like Cottonmouth.
Так же как я знала, что ты вернешься.
Same as I knew you'd be back.
Так же, как я знаю, что папа не будет рад тебя видеть.
Same as I know my daddy still won't be happy to see you.
Я думаю, что вы оцениваете других так же, как и все мы.
I think you're as judgmental as the rest of us.
И все-таки... я же не прихожу к вам постоянно, каждый вторник в 10, так что... 12 встреч за 5 лет достаточно, чтобы считать это профессиональными отношениями.
And, you know, it's... not like I see you every Tuesday at 10 : 00, so... 12 meetings in 5 years is enough to constitute a professional relationship.
И что, притвориться 13-летней девочкой так же просто?
- Exactly. Is it also easy to pretend you're a 13-year-old girl?
Ты же сказал копам, что мы поехали за бургерами прошлой ночью, ведь так?
You told the cops you and I went out for burgers last night, right?
Эй Си Коулингс обожает О. Джея. Так сильно, что купил себе такую же машину.
A.C. Cowlings worships O.J. So much, he bought the identical car.
Просто сегодня же День отца, так что здесь немного людно.
It's just, it's father's day, so it's a bit crowded.
Позвольте мне выразиться предельно ясно... я должен отметить, что, если миссис Кларк считает, что эта рука и эта перчатка подходят друг другу, то зрение её так же плохо, как и её память.
Let me, state very clearly... and I should point out that if Ms. Clark thinks that hand and this glove would ever work together, then her eyesight is as bad as her memory.
А эти перчатки, те, что вы принесли сегодня, они подойдут владельцу так же, как те, которые являются уликой, да?
And these gloves, the ones you've brought today, these would fit the wearer just as the ones here in evidence would, is that correct?
Так откуда же вы знаете, что́ я чувствую?
How is it you understand how I feel?
Говорил же, что с этими людьми что-то не так?
I told you there was something not right about these people, didn't I?
Так странно, что даже вещи такие же...
It's crazy they have all the same stuff in every...
Что же блядь с тобой не так?
What the fuck is your fuckin'problem?
Так же, как и я могу выбрать, позволив вам идти с моего благословения и сказав, чтобы вы вернули эту девочку домой или я могу сказать вам, что засуну ас в самолет и отправлю вас куда-то очень далеко.
In the same way I can choose to let you go with my blessing and tell you to bring that little girl home safe, or I can tell you right now, I can stick you on an airplane and fly you somewhere very far away.
И что же по-вашему не так в операции "Бобы"?
Tell me one thing that's wrong with Operation Beans.
К тому же, Мясник говорит, у него есть шпионы в полиции Нью-Йорка, так что этим хренам я не доверяю.
Plus, The Butcher says he has spies in the NYPD, so I trust none of these dildos.
так что же случилось 57
так что же нам делать 79
так что же это 47
так что же делать 24
так что же произошло 33
так что же мне делать 36
так что же мы будем делать 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что же нам делать 79
так что же это 47
так что же делать 24
так что же произошло 33
так что же мне делать 36
так что же мы будем делать 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что это 236
так что теперь 192
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что это 236