Такие Çeviri İngilizce
34,704 parallel translation
Они Смурфы, такие же, как мы.
They're Smurfs, just like us.
А такие, как ты, еще есть?
Are there more like you?
Да, мы такие.
Yeah, we are that.
Я знаю, мы такие разные, но твоя помощь нам бы не помешала.
I know we've had our differences, but we could really use your help.
Эти чертовы сроки годности такие мелкие, они хотят, чтобы мы ослепли.
Expiration dates are written In a tiny line.
О да. Сейчас мы такие неловкие, что можем сразу пойти и сдаться.
Yes, without it We should turn ourselves in now.
Они такие милые.
They are so cute.
- Я тоже. Вы такие забавные.
You guys are funny.
Кто вы такие?
Who are you guys?
Ага.Ты знаешь, как заканчивается такие истории, не так ли?
Yeah. You know how that story ends, right?
Я привыкла замечать такие вещи.
- I tend to notice these things.
Такие отметины могут появиться лишь если зацепиться камнем на юбке за дверь машины, но они слева, так что вы были не за рулём, а на сидении пассажира.
You only get marks like that by trapping the hem of your skirt in a car door, but they're on the left hand side, so you weren't driving. You were in the passenger seat.
Такая власть, такие деньги, милое правительство, пританцовывающие слуги.
All that power, all that money, sweet little government, dancing attendants.
У вас такие красивые глаза.
You have such nice eyes.
Неудивительно, что дети такие ненормальные!
No wonder kids are so messed up!
Чтобы другие девчонки такие : "О, какой шик!"
Something to make the other girls go, "Ooh, that's nice!"
Вы кто такие?
Who are you people?
На Земле сейчас все такие слушают.
It's what everybody's listening to on Earth nowadays.
Такие эмоции сыграть нельзя.
You can't fake these emotions.
Такие ядовитые комментарии.
Such nasty remarks.
- Такие перевёртыши смущают.
Yeah, I don't want to see that. Oh, yeah, if you flip it it's weird, man, yeah.
Ладно, но говорить буду я. Такие парни не жалуют незнакомцев.
All right, all right, but let me do the talking, because, you know, guys like Z, they don't like strangers.
Такие собрания проходят раз в 2 месяца.
It's a bimonthly meeting.
Такие прекрасные люди.
Such sweet people.
Дети в этом году такие милахи.
The kids this year are so cute.
Такие чаевые ей не по карману.
She can't afford to leave a tip like that.
Серебряный четырехдверный дешевый Форд, такие в автосалонах называют подержанной машиной.
Silver, four-door, cheap Ford, the kind they call down at that dealer a "previously owned" car.
Не такие уж разные я с тобой.
We aren't so different, I and you.
Они такие же, как я.
And they're just like me.
Я... я не делаю такие вещи.
I... I don't do that kind of thing.
Они решают такие проблемы.
They handle this sort of thing.
Есть такие места... конфиденциальные... там тебе могут помочь.
There are places... discreet places... that could help you.
Вы такие дети.
You're such children.
Такие у него методы.
That's how he works.
Такие умиротворенные.
So peaceful.
Такие, как Гао, везде.
There are Gaos everywhere.
- но мы не такие.
- but that is not who we are.
Ещё такие мячи, на которых можно сидеть, они некоторых раздражают.
You know those bouncy balls that people sit on that some people find annoying?
Народ, вы кто такие?
Who are you people?
Они такие же как ты, старик.
Oh, they're just like you, old man.
Правда в том, что вы и я, мы не такие уж и разные.
The truth is, you and I, we're not so different.
Много лет назад такие, как ты, использовали свои способности, чтобы запечатать её.
Years ago, someone like you used their abilities to seal this.
Вороньи ферменты насыщают ваши мышцы, поэтому вы такие мускулистые и привлекательные.
Yes, and it is that crow enzyme that's jacking you up, and that's why you look so beefy and so handsome. All right, but then what's gonna happen is, you start drinking the Fight Milk Classic, right, and-and that's gonna make you really sick,'cause that's just the crow eggs and some of the crow's fecal matter. And...
И что мне хочется узнать... Как у женщины с заработком меньше МРОТа хватает денег на такие импульсивные покупки?
Now, what I want to know is... how can a woman who makes less than minimum wage afford such impulse buys?
Да, мы и правда такие.
Well, yeah, that-that is true.
- Такие события напоминают нам о самом главном.
And something like that, Reminds us of what really matters.
Да, я виню себя за такие мысли, потому что знала, что будет нелегко, но просто иногда я сомневаюсь, для меня ли эта работа
I feel bad for letting it get to me, cos I knew it'd be difficult, but, it's just, sometimes, Yeah. I don't know if this is for me.
А твои глаза такие же нежные как и улыбка.
Your eyes are as soft as your smile.
Арес или не Арес. Может, просто они такие, какие есть.
Ares or no Ares Maybe it's just, who they are.
У кого могут быть такие деньги?
Who can get that kind of money?
Кто это такие?
Who are these guys?
такие как 77
такие вот дела 55
такие дела 177
такие же 161
такие как я 32
такие милые 35
такие как он 19
такие парни 35
такие красивые 31
такие женщины 16
такие вот дела 55
такие дела 177
такие же 161
такие как я 32
такие милые 35
такие как он 19
такие парни 35
такие красивые 31
такие женщины 16