Тв Çeviri İngilizce
2,428 parallel translation
Заметка на полях - настоящую любовь не найти на тв-шоу.
Side note--true love is not found on TV.
В реальной жизни, а не на тв шоу.
Shh. Real life, not TV.
Пап, помнишь то ТВ-шоу, которое ты заставлял меня смотреть, про крутого парня с седыми волосами?
Dad, you remember that TV show you made me watch about the tough guy with the silver hair?
- Мы следили за ее сюжетом на ТВ.
- We were watching her stories on tv.
( ТВ : ) Добро пожаловать на шоу "Готовим вместе с Мэри".
Hi. Welcome back to Cooking with Chef Mary. I'm frequently asked basic questions about the kitchen.
- ( ТВ : ) Готово.
- You're ready to go.
( ТВ : )... и разрежьте по бокам перца.
... and run it vertical down the sides of the bell pepper.
Это великая ТВ ночь.
Sure, okay.
Лысый повар из ТВ-шоу, о котором ты постоянно говоришь, тоже будет, как и Драконт из Афин.
The bald chef from the TV show you're always talking about, he'll be in there, Draco the Athenian will be there.
А разве вы не воспользовались своим влиянием для замены обвинения на более тяжкое, после нескольких моих интервью на ТВ, которые могли вам показаться немного оскорбительными?
Is it not the case that you used your influence to have the charge upgraded as a result of media interviews I gave which you found a little bit embarrassing?
Я нахожусь в компании звезды реалити-ТВ Кэй Капуччио и её менеджера и жениха Регги Стар.
I'm here in the audience with Reality TV star Kay Cappuccio and her manager and boyfriend- - Reggie Starr.
Можете устраивать своё ТВ-шоу из тюрьмы.
You can do your TV show from prison.
Когда он появлялся на ТВ, то говорил вот так.
When he came on TV, he used to talk like that.
А в песне пелось : "Выключи, просто выключи ТВ"
And this song said, "switch it off, just switch off the TV."
Не было каких-то независимых радио или ТВ станций.
There weren't any independent radio stations or TV stations.
Думаю, это все современные ТВ комедии.
I think it's those new TV comedies.
Тебе просто переключить канал или составить персональную ТВ-программу?
You just want to me to change the channel or should I go and make a TV program written just a for you.
Просто выглядит, будто название взять из The Apprentice. * Ученик + ТВ шоу
Just looks like a team name from The Apprentice.
Он сказал, что видел один из моих рекламных роликов на ТВ.
He said he saw one of my commercials on TV.
Ты пытаешься думать о чем-то другом, о ТВ-шоу или видеоигре, или...
Like you try to think about something else, Like a TV show, or a video game, or...
- Пилот ТВ-шоу.
- What are you reading?
" Я могу смотреть ТВ весь день и после пойти разбить окно соседу, потому что у меня такое желание.
"I can watch tv all day and then go kick in a neighbor's window because I feel like it."
Движение Чистокровных сделали из Расселла Эджингтона некоего героя за жестокое убийство на ТВ.
The Sanguinistas have turned Russell Edgington into some kind of hero for ripping out a man's spine on TV.
Несколько месяцев назад, он заказывал спутниковое ТВ, и оставил свой номер, чтобы монтажник смог созвониться с ним, когда подъехать.
Um, few months ago, he ordered a satellite TV and had to give a number so that the installer could tell him when he was coming by.
Она тот ещё ТВ канал!
that broadcast channel.
Тебя должны показывать по ТВ, тебе это никто не говорил?
You should be on TV ; anybody ever tell you that?
Кажется, это доктор Кендра из ТВ-шоу.
I think that's Dr. Kendra from that TV show.
У преподобного Ньюлина завтра важное выступление по ТВ.
Reverend Newlin has an important TV appearance tomorrow.
Реалити ТВ выходит за рамки обычного.
Reality TV pushes the envelope.
Это реалити-ТВ, но несмотря на это, он очень серьезно ко всему относится.
It's reality TV, but he takes it very seriously.
Я не могу сказать "да". Эпизод переведен и озвучен РГ паравозик, специально для сайта паравозик.тв, при поддержке тв-шоус.ру
I can't say yes.
Но всё же это случилось - об этом говорят на ТВ и пишут в газетах.
But the press has begun to write about it.
Они позвонили и сообщили, что видели фото Эвелин по ТВ, так что я сразу заказал самолет.
They called, said they saw a picture of Evelyn on TV, so I booked a jet immediately.
ТВ : тушить с яичницой-болтуньей, с добавлением карри... полейте сладким рассолом и накройте крышкой.
Smother with scrambled egg mixed with curry powder, top with sweet pickle and cover.
ТВ :
TV :
Это половина того времени, когда Арлисс шел по ТВ.
That's half as long as it felt like Arliss was on TV.
Итак, причина по которой мы это вспомнили в том, что нам стало известно, что они снимают фильм по данному ТВ шоу с Ray Winstone и Plan B в главных ролях.
Now, the reason we bring this up is we heard the other day that they were making a film of this TV series starring Ray Winstone and Plan B.
- Нельзя, что бы слово "член" фигурировало на ТВ здесь.
You can't say "cock" on TV here. No?
Кто-то принес сценарий ТВ-фильма о победе его отца над аутизмом.
Some guy's got a TV movie about his father's triumph over autism.
Никакого ТВ?
No TV?
Нет, я был на ТВ.
No, I did some TV.
А о "Шпионке" лет 10, как все забыли. ( прим. пер. Шпионка / Alias - тв сериал )
Wasn't Alies big, like, ten years ago?
Для незнакомцев, что смотрят тебя по ТВ.
To strangers, to people who watch you on TV.
мы будем делать лучшие новости на ТВ.
We're going to do the best news on TV.
Я с давних пор страсть как хотел смотреть по ТВ ночью новости.
For a long time now, I badly wanted to watch the news on my TV at night.
Я выступаю по ТВ, пытаясь передать образ, а Америка сообща отворачивается от меня, смотреть на пьяных домохозяек и песенные конкурсы.
I go on TV to try to communicate a vision, and America collectively turns me off to watch drunk housewives and singing competitions.
Это консерваторы, что смотрят новости по ТВ.
It's conservatives who watch the news on TV.
Через три часа он будет по ТВ на западном побережье и в то же время с тобой на свидании.
In about three hours, he'll be on TV on the West Coast while at the same time out with you on a date.
"Подковано ли ТВ для освещения экономики?"
- "Is TV News Equipped to Cover the Economy?"
Ты знаешь, у меня примерно столько же осталось после моего ТВ шоу
You know, I have about the same amount left over from my TV show.
( ТВ : )... получилась паста "Примавера".
... red bell pepper, you can add it at various points in your cooking to give your dish a slightly different flavor and texture.
твое имя 114
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твоё имя 84
твое сердце 42
твоё сердце 22
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30
твоё место здесь 20
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30
твоё место здесь 20