English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / То вспомнишь

То вспомнишь Çeviri İngilizce

79 parallel translation
- Филлис, пожалуйста. Единственная надежда что-то вернуть - это если ты что-то вспомнишь.
- Phyllis, please try, because the only hope of getting my things back is if you can remember.
Если еще что-то вспомнишь, позвони по этому номеру.
If you think of anything else, give us a call at this number.
Ты можешь, если что-то вспомнишь.
You can, if you can think of any.
Может быть... что-то вспомнишь.
MAYBE, UH... YOU'LL REMEMBER SOMETHING.
Скажу тебе вот что. Возьми. Если что-то вспомнишь, или заметишь что-то странное, из ряда вон выходящее, позвони нам.
You think of anything you or your friends notice anything strange, out of the ordinary just give us a call.
Если что-то вспомнишь, звони.
If you have anything to add... I want you to give me a call all right?
Но если ты что-то вспомнишь - позвони.
But if you think of anything or you need me, you ring me.
[Двадцать минут спустя] И когда ты проснешься, то вспомнишь... все, что Стэн заставлял меня подавлять последние 20 лет!
And when you awake, you will remember... everything Stan has made me repress over the last 20 years!
Может что-то вспомнишь.
Maybe something will come to you.
Возможно, что-то вспомнишь.
Maybe you'll remember something.
Ладно, но если ты что-то вспомнишь, дай мне знать.
Okay, well, if you think of something, anything, let me know.
Хорошо, я собираюсь свериться с Иммиграционной службой, проверить твой статус, и может тогда ты что-то вспомнишь. Пожалуйста!
All right, well, I'm going to check with Immigration, see your status, and maybe that'll strike up your memory.
Может, что-то вспомнишь.
Maybe they'll jog something.
И вряд ли что-то вспомнишь.
I don't think you're gonna remember any of this.
то вспомнишь больше.
If you go and see it, you'll remember more of it.
- А вспомнишь что-то конкретное?
Well, is there anything you remember? Anything in particular?
Сейчас произойдет то, о чем ты вспомнишь позднее.
Something happens here you'll have to remember later on.
Ты вспомнишь даже про то, что твой отец забыл, когда еще тебя не было на свете.
You'll remember everything your father forgot, even before you were born.
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Just take care, and if you think of any more things for me to do, don't hesitate to call. - Finished?
Если ты уйдёшь отсюда, то обязательно вспомнишь.
If you leave, you'll still remember.
Тогда тьi вспомнишь, что я когда-то предлагал тебе весь мир.
Then you shall remember that I offered you the whole world.
Ты вспомнишь если кого-то видела?
Do you remember if you saw anyone?
"Если ты оглянешься назад и вспомнишь свой год и он не принесет слез радости или грусти, то этот год был прожит зря".
JOHN : "If you replay your year and it doesn't bring tears of joy or sadness, the year was wasted."
Я думаю, ты вспомнишь то, что я говорил в прошлый раз... насчё того, чтобы выражать себя. Да.
Well, I thought I remembered you saying... that you wanted to express yourself.
Мы знакомы, но что-то мне подсказывает, на этот раз ты меня вспомнишь.
We've met before, but something tells me you're going to remember me this time.
Если ты не вспомнил их до сих пор, то не вспомнишь никогда.
Ross, if you don't know them by now, you will never know them, okay?
Юлия, я надеюсь... что когда ты вспомнишь эти дни, то у тебя в памяти останутся... несколько хороших моментов, и они вызовут у тебя улыбку.
Julia I hope... that when you look back at these days you'll have... a few nice moments to remember.
Единственная причина по которой мы сейчас разговариваем вот так это то, что ты не вспомнишь ни единного слова когда пройдет действие лекарств.
The only reason we are talking like this right now is because I know you won't remember a single word of this once the drugs wear off.
И я боялась, если ты вспомнишь кем я была то ты меня видеть не захочешь.
And I was afraid that if you remembered who I was, that you. wouldn't want me around anymore.
А теперь, когда вербена уже вывелась из твоего организма, ты не вспомнишь то, что ты сейчас сделаешь.
And now that the vervain has passed out of your system, You won't remember what you're about to do.
Возможно, ты вспомнишь то, чего не помнит она.
You might remember stuff she doesn't.
Если ты вспомнишь свою жизнь, то воспоминания о том вечере вернутся к тебе.
If you can remember your life, then what happened on that night is going to come back to you.
Если вспомнишь что-то, что может помочь, сразу позвони мне.
If you think of anything that might help, feel free to call me.
Как в каком-то обычном, ничем не примечательном городишке, через который ты проедешь и... даже не вспомнишь.
It's like some normal, everyday town That you'd drive through and.. Never give a second thought.
Слушай... вспомнишь что-то ещё про вчерашний вечер - позвони мне, ладно?
Hey, listen... if you remember anything more about last night, give me a call, all right?
Я понимаю, это было неожиданно, и, возможно, ты был недоволен, но когда ты вспомнишь об этом в будущем, то осознаешь, что это того стоило.
I know it was sudden, and you probably didn't appreciate it, but you'll look back on it, you'll realize it was worth it.
Если ты вспомнишь ещё что-нибудь, что-то необычное, позвони мне.
If you can think of anything else, anything, uh, unusual, give me a call.
То, что ты делаешь... То, что ты делаешь... через месяц ты даже не вспомнишь обо мне.
The stuff that you're doing - - that you are doing - - a month from now, you won't even miss me.
Перевод фансаб группы Loli-Pop _ Stars Данные субтитры не предназначены для коммерческого использования. ~ Если встретишь кого-то, кто на меня похож, вспомнишь ли ты обо мне?
~ If you meet others that look like me, will you be reminded of me?
Если вспомнишь что то еще, позвони мне, хорошо?
If you think of anything else you give me a call, okay?
* " если ты вспомнишь прошлое, то увидишь, *
♪ But if you look past the past, you can see ♪
И увидев предмет своих воздыханий снова, не вспомнишь и том, что когда-то с ним повстречалась. Не вспомню?
The next time you see the object of your grief, you won't even remember who he is.
Однажды настанет день, Луис, когда мне от тебя что-то понадобится. И когда это случится, ты вспомнишь, что я не пустил это в ход.
There's gonna come a day, Louis, when I need something from you, and when I do, you're gonna remember that I let this pass.
Если ты не вспомнишь об этом через 15 минут, то всё в порядке!
As long as you come to your senses within 15 minutes, everything's fine.
Однажды... ты сделаешь глоток из Фонтана Воспоминаний и вспомнишь больше о том. что произошло в той пещере.
One day... you will sip from the Fountain of Memory..... and learn more of what occurred in that cave.
То, что ты вспомнишь, то, что ты всем расскажешь определит всю твою жизнь.
What you remember, what you tell everyone, Is going to define the rest of your life.
Что ж, если вспомнишь что-то, загляни ко мне в палатку.
Well, if you think of anything, come see me in my tent.
Я-то думала, пройдёт хотя бы минута, прежде чем ты вспомнишь свою бывшую.
Here I thought we were gonna make it to one minute before you mentioned your old fiancee.
Через какое-то время ты не вспомнишь откуда они у тебя появились.
With enough time, you may not even remember how you got them.
Ты вспомнишь о чем-то еще, ты нам позвонишь, так?
You think of anything else, you give us a call, all right?
Так что, как только мы тебя регрессируем, ты вспомнишь все детали, включая то, откуда ты его знаешь.
So, once we regress you, you'll remember every detail, including where you know him from.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]