То встречаться Çeviri İngilizce
629 parallel translation
По-моему, это значит немного другое, чем просто встречаться с кем-то.
That constitutes something more than just seeing somebody.
Вам нужно с кем-то встречаться.
I think you need to see someone.
Она начала с кем-то встречаться. Она изменится.
She's better now since she hooked herself with a man
Можно ли с кем-то встречаться?
I wondered if I could date.
К тому же, тебе не помешает небольшой перерыв, прежде чем ты начнешь с кем-то встречаться.
Plus, I think you should take a little time before you start dating again.
Это просто мои домыслы, но если он всё ещё хранит под стеклом паззл умершей жены, то, подозреваю, что он точно не готов встречаться с другими женщинами.
RESEARCH SUGGESTS THAT EVERYTHING THAT WE HAVE COME TO ASSOCIATE WITH NEAR-DEATH EXPERIENCES, LIKE THE LIGHT IN THE TUNNEL OR FEELING OUT OF BODY OR A SENSE OF A HIGHER POWER,
Ты наняла всех этих людей, чтобы я начал встречаться с женщинами? Кто-то должен был что-то сделать.
AFTER IT WENT INTO MY ACCOUNT - -
Если бы мы могли встречаться где-то в другом месте.
I meant to be. - Why?
Понимаешь... Мне доводилось встречаться с чем-то подобным.
You see, I've lived through something like this before.
А поскольку это не так, то проще всего показать это - не встречаться с вами.
Butsince I'm not like that the easiest way to prove it to you was not to show up.
- А то, что нам не надо больше встречаться.
- We shouldn't meet anymore, that's what
Я уже достаточно насмотрелась на то, как люди обещают встречаться, но никогда этого не делают.
Allen, I really do have to go answer the door. [Muttering] - Who is it?
- Может быть, какое-то время нам не надо встречаться...
- It's best that we don't see each other for a while.
Вообще-то, вы могли бы встречаться тайно...
I don't suppose you'd ever consider seeing him on the sly, every now....
Я просто полагаю, мне стоит встречаться с кем-то, не состоящем в браке.
I just guess I should be seeing someone who's not married.
Если это так, то планеты в галактике могут быть наполнены микроорганизмами, но крупные животные и растения и разумные создания могут встречаться довольно редко.
If this is right, the planets of the galaxy might be filled with microorganisms but big beasts and vegetables and thinking beings might be comparatively rare.
Ты отпрашиваешься с тренировок... чтобы встречаться с каким-то промывателем мозгов.
You're excused from practice... to see some shrink ;
Я знаю, мне сказали, что у тебя есть супер-летчик. Я за то, чтоб ты за него вышла, тогда мы сможем встречаться спокойно.
To a super airline pilot, so I'm told to approve the pilot, because then...
Я продолжаю встречаться с разными мужчинами, но это всё не то.
- I just can't find the right guy.
То есть кто сказал, что мы с Джеймсом не можем ни с кем встречаться?
I mean, who said James and I couldn't see other people?
Это то, как он заставил меня начать встречаться с ним.
That's how he got me to go out with him.
Я не хочу встречаться с кем-то, кто может кидать меня как мяч!
I don't wanna go out with anyone who can body-slam me.
Это очень приятно - встречаться с кем-то кто интересуется чем-то кроме блоков сериалов по каналу "Никелодеон".
It's nice to be involved with somebody who's interested in something other than Nick at Nite.
Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
If you were dating somebody and she did that, would you continue going out with her?
Как же вы все, Боже праведный... могли встречаться с одной и той же женщиной?
How in the name of God... could all of you be going out with the same woman and not know?
То есть вы, не против встречаться с кем-то, кто встречается еще с кем-то?
You'd go out with someone going out with someone else?
A самое печальное не то, что она с ним встречалась а то, что это он прекратил с ней встречаться.
And the most distressing part is not that she went out with him but that he stopped seeing her.
Как я могу встречаться с кем-то, кто не смеется?
How could I be with someone that doesn't laugh?
Время от времени мы могли бы встречаться, чтобы обсудить то, что важно для тебя... для нас.
From time to time, we could talk about things that matter to you... to us.
Мы будем встречаться каждые две недели, пока что-то срочное не случиться.
We'll meet every two weeks for now, unless something urgent comes up.
Если я буду встречаться с жадным человеком то все будут брать, брать, брать.
If I date a taking person everyone's taking, taking, taking.
Я знал, что обратная сторона отказа от наркотиков это то,.. что я должен буду снова встречаться с друзьями... в состоянии полной сознательности.
The downside of coming off junk was I knew I would mix with my friends in a state of full consciousness.
Возможно для меня ещё слишком рано встречаться с кем бы то ни было но если долго ждать, то когда я созрею он возможно будет уже с кем-то другим.
DAPHNE : I suppose it's a bit soon for me to be seeing anyone else, but if I wait, he might not be available when I'm ready.
Если уж на то пошло, это я должен был бы встречаться с ментором a Бания расставлять кегли в кегельбане.
If anything, I should be dating a mentor and Bania should be setting pins at a bowling alley.
Здорово встречаться с кем-то, кто тебе нравится а уж с еврейкой.
Well, it's tough meeting somebody you like let alone somebody Jewish.
Я бы ни стала встречаться с тем, кто о тебе не заботиться. Но он то заботиться.
I wouldn't have anything to do with anybody who didn't care about you, but he does.
Сэм, должен спросить. Ты не думаешь, что быть на виду у всех встречаться с самыми известными мужчинами мира всё это влияет на то, как воспринимают тебя присяжные?
Sam, do you think being in the public eye, dating some of the world's most famous men, affects the way jurors perceive you?
То есть, что я могла бы встречаться с этими волосами?
Are you saying that I could be dating this hair?
Но ей не приходилось встречаться с людьми... предлагающими ей миллион долларов... за то, что она делает всего за пару сотен.
But also she doesn't meet guys everyday... who offer her one million dollars... for what that she will did just for couple hundred.
Элисео, не будешь больше встречаться с той женщиной?
Eliseo, you won't see that woman anymore?
- Только то, что я не собираюсь встречаться с ним.
- Just that I'm not going to date him.
- Я пришла сказать, что... если по каким-то причинам ты меня стыдишься... мы не можем больше встречаться.
I just came here to tell you that if you're embarrassed... or ashamed to be involved with me in any way... that we can no longer see each other.
Но если для меня встречаться с другим мужчиной было... как впихивать платье в доверху забитый чемодан... то для него... это было вполне естесственно.
But while for me the idea of seeing another man would be like... trying to fit another outfit into an already overstuffed suitcase... Big was happily dating another woman... like it was the most natural thing in the world.
- "Чтобы встречаться с кем-то месяцев пять" или... "свадьба и старость за городом"?
"Dating a few months until somebody better comes along" a lot... or "marrying and moving to East Hampton" a lot?
И это то, о чём я думал с тех пор, как мы с тобой стали встречаться и дошли до точки.
That's kind of where I found myself lately... ever since we... you and I, in our relationship... have reached... that place.
Если вы читали библию, то должны были с ним встречаться.
If you read the Bible, you can't miss it.
Ты порвала партбилет. Но встречаться-то мы можем.
Your quitting doesn't mean... we can't see each other.
Вообще-то... мы должны были встречаться в номере.. и никогда не говорить друг с другом, даже просто вне отеля. Но вот так...
In fact, we should have met in a hotel room and never speak, even outside.
Рене, ты думаешь, это существенно то, что я стала встречаться с кем-то, кто может быть...
Do you think it's significant that as I begin to date somebody that may be- -
В смысле, если ты будешь встречаться с ней, то я тогда не смогу с ней встречаться.
I mean, if you date her, then I can't date her.
Я думал что хорошим побочным результатом того, что мы не будем больше встречаться будет то, что ты не будешь кричать на меня.
I thought a by-product of not dating would be that you wouldn't yell at me.
встречаться 59
встречаться с кем 25
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
встречаться с кем 25
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
то все в порядке 37
то всё в порядке 25
то всё 113
то все 103
то все хорошо 17
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то всё кончено 17
то встретились 25
то всё хорошо 17
то всё нормально 22
то все нормально 21
то всплывет 25
то встретил 23
то встретиться с вами 21
то встретиться 54
то всё кончено 17
то встретились 25
то вспомнила 17
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81
то встречалась 59
то всего 16
то вспомнить 32
то встречался 37
то встретила 28
то вспомнил 30
то вспомнишь 20
то встречается 114
то встречались 81