То есть для меня Çeviri İngilizce
475 parallel translation
У вас что то есть для меня?
Do you have anything for me?
Нет, Др.Чандра. У вас что то есть для меня?
No, Dr. Chandra. Do you have anything for me?
То есть для меня...
I mean, for me to —
Я очень ценю всё то, что ты делаешь, Но у меня тоже есть идеи для свадьбы.
I-I really appreciate everything you're doing, but I have wedding ideas, too, you know.
- это для Гиргля - что то и для меня есть?
- This is for Jürgen - something for me to eat?
У меня есть что-то особенное для тебя.
Say, I got something extra special for you.
Я благодарна за всё, что ты для меня сделал, но есть то, за что я тебя никогда не прощу.
I'm grateful to you for some of the things you've done for me. But I'll never forgive you for some of the others.
То есть... для меня тоже наступил карнавал, Мария.
- I mean that for me too, it's carnival, Maria.
Само твоё присутствие оскорбительно для меня, то, что я должен есть с тобой, спать с тобой под одной крышей.
That is the question. Your very presence is distasteful to me, that I must eat with you, sleep under the same roof with you.
От него требуется только быть мужчиной и живым А у меня есть мечта, и я не пойду на компромисс Я знаю, что где-то есть парень для меня
All he must be is a man and alive I hold a dream and there's no compromisin'I know there's one certain laddie for me
Я не слишком сообразителен. У меня ушла целая ночь, чтобы сложить два и два. То есть бокалы для шампанского, сделку с пластиком и Сабрину.
It took me until this morning to add two and two together, like two champagne glasses and the plastics deal and Sabrina.
Если да, то у меня для вас кое-что есть.
I had something for you.
У меня что-то есть для тебя.
I've got something for you.
Я так и сделаю. Вы знаете, у меня есть списки на казнь для первого заместителя, если вы хотите, то могли бы обсудить вашу провинцию.
You see, I'm taking the execution lists to the first deputy's palace and, by a coincidence if you like, your province is going to be discussed.
Я закончил свою работу бумажного солдата, а если это единственное, что у вас есть для меня, то я думаю, нам лучше расстаться.
And I finished my work as a paper soldier and since that's the only work you'll allow me to do I think we'll all be a lot happier if I go home.
А у меня для вас что-то есть
I have something for you, boys
У меня для тебя сегодня есть обалденный пирог, Сэм, то есть офицер Вуд.
Got some real luscious cream pie for you tonight, Sam. I mean Officer Wood.
- У тебя есть что-то для меня?
- You got something for me?
Но для меня есть что-то большее...
For me, there's little more to do,
Если все ваши прелести для продажи, то у меня есть покупатель.
If all your beauties are for sale, I know the one who's willing to buy.
Если у тебя что-то для меня есть, дай мне это сейчас.
If you have something for me I can have it.
У тебя есть для меня что-то новое?
So, what news is there?
То есть не для меня, а для общего дела.
Uh... for the cause.
В вас есть что-то непонятное для меня.
There's something I don't get about you.
Возможно, Бог удостоит меня занять то место внутри, которое у меня есть для него.
Perhaps God will deign to consider the place I've made for him inside me.
Может быть, и есть царство для меня где-то.
There may be a kingdom... for me somewhere.
Доктор Лэпп, в утренней почте для меня что-то есть?
Dr. Lappe, anything in the early pouch for me?
Для меня важно то, что есть сегодня. Понимаешь?
What I care about is today.
А в чем дело? то у меня есть кое-что для тебя.
Since you're here, I want to tell you something.
Есть что-то для меня?
You have something for me.
У меня для заработка есть только моё тело и вот это личико, И то, что тут, ещё выручает.
The only thing I've got going for me, is this body, this face, and what I got up here.
У меня есть кое-то. Я хочу проиграть кое-что для тебя
Got something I wanna play for you.
Я могу не так уж много и я вряд ли способен на большее, но всё то, что у меня есть, я хочу отдать только одному человеку, который что-то значит для меня.
I may not have much and I may never have a lot but I've got something inside that I want to give to the only person that means something to me.
И, юная Веспа, у меня кое-что есть для тебя, кто-то хочеть видеть тебя.
And, little Vespa, here's someone else who's happy to see you.
Правильно говорят : "В то время, как люди в Англии страдают от голода и гибнут от налетов..." У меня для вас кое-что есть.
Isn't it scandalous, that while in England people are suffering rationing... I have just the thing for you.
- У меня тоже что-то есть для тебя.
- I thought of you, too.
У тебя есть что-то другое для меня, не так ли?
You got another one for me, ain't you?
Для меня важнее всего то, что есть между нами, а не то, чего нет.
What matters to me is what we have and not what we haven't
А у меня для тебя сегодня есть маленький сюрприз. Что-то, что тебе обязательно понравится.
Now, I have a nice little surprise for you tonight... something that you're gonna like a whole lot.
Расслабься... расслабься... что я человек без предрассудков... у меня есть что-то для тебя...
Relax. Relax. But, you know already.
То есть ты говоришь, что я иду на NBC и говорю им что у меня есть идея для шоу ни о чём.
So you're saying I go into NBC and tell them I got this idea for a show about nothing.
Лоррейн, у тебя есть что-то для меня?
Lorraine, you got somethin'for me?
Для меня самое удивительное то, что для любой работы, существующей в этом мире всегда есть кто-нибудь, кто хочет ее выполнять.
To me, what's really amazing, that for every job that there is in the world there's someone willing to do it.
У меня для тебе тоже что-то есть.
I have something for you, too. I brought it back.
И я понял, что где-то на белом свете есть любовь и для меня.
And I knew somewhere in the world... somewhere... that there was love for me.
Великолепно, и у меня есть что-то для вас.
Great, and I have something for you.
- Эй, у меня что-то для тебя есть.
- Hey, I got something for you, boy.
У меня есть кое-что для тебя, что-то, что тебе понадобится в путешествии.
I have something for you, something you'll need on your journey.
- Привет. Есть что-то для меня?
Got something for me?
Даже психоанализ отмечает в отношении домашних, одомашненных животных, животных для дома, что их все любят. я их не очень люблю. Домашних животных, а не прирученных, я люблю, в них есть что-то, что трогает меня.
Familiar or familial animals, tamed and domesticated, I don't care for them, whereas domesticated animals that are not familiar and familial, I like them fine because I am quite sensitive to something in these animals.
Перед тем, как мы продолжим, я бы хотел обратить внимание, что меня беспокоит то что поедания сыра для тебя есть некая разновидность холостяцкого рая.
Before we go any further, I'd just like to point out how disturbing it is that you equate eating a block of cheese with some sort of bachelor paradise.
то есть 20827
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть кто 43
то есть вы говорите 39
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как это 59
то есть как 136
то есть кто 43
то есть вы говорите 39