То есть как это Çeviri İngilizce
666 parallel translation
То есть как это, не должен?
What do you mean, I can`t?
То есть как это?
What do you mean?
- То есть как это?
What do you mean?
То есть как это смешанных?
How do you mean mixed?
- То есть как это?
- What do you mean I'm not?
То есть как это "эксплуатировали"?
How do you mean "exploited"?
То есть как это, ошибся?
What, we are wrong?
То есть как это - у тебя режиссёрский ступор?
What do you mean you got director's block?
- То есть как это "пас"?
- What do you mean, you fold?
Я падаю в шахту лифта? То есть как это?
I fall down an elevator shaft?
То есть как это - "всем троим"?
What do you mean, all three?
- То есть как это?
- What do you mean?
То есть как это - ты не смог добыть мутагенный ретровирус?
What do you mean, you can't get your hands on the mutagenic retrovirus?
То есть я должен трястись в этой колымаге и при этом скалиться, как бабуин?
- Oh, so I'm supposed to ride... in this confounded contraption gettin'bumped around like this... - and grin like a baboon.
О, Кэрол, я не знаю как это сказать, но у меня есть что-то, о чем я должна сказать тебе.
Oh, Caryl, I don't know how to say this, but there's something I've got to tell you.
И даже если, как вы говорите, это моя заслуга, то, что теперь у нас есть дом, о котором мы даже и не мечтали, я поняла, что это не метод для работы депутата.
And even if, as you say, thanks to me we have houses we'd never dreamed of having, I see that this isn't the way to become an Honorable.
- Ну уж нет! - То есть, как это нет?
- What do you mean, no?
Так, как это вы... То есть, костюм для вас... Я отдаю вам его за 300 песет.
Since it is obvious that the custom is for you.... you can rent it for 300 pesetas.
Чтобы понять так, как я понял, слыша это от "матери", то есть от материнской половины Нормана, надо вернуться на 10 лет назад. В то время, когда Норман убил мать и ее любовника.
Now, to understand it the way I understood it, hearing it from the mother, that is, from the mother half of Norman's mind, you have to go back 10 years to the time when Norman murdered his mother and her lover.
- То есть, как это нет.
- How doesn't exist?
Если ваше преступление не взлом, то может быть вы- - Как бы это сказать, то есть я имею в виду- - Нечто что связано с насилием, то есть- -
If your crime wasn't robbery, did you, oh, dear, what I mean is, do something of a violent nature, that is...
Как все это просто, когда с тобой рядом есть кто-то, кто точно знает, чего он хочет.
How easy it is when someone is with you, who knows what he wants.
Не веди себя, как маленькая. - Это палец от перчатки, а внутри что-то есть.
It's a finger glove with some stuff inside.
"Продается по причине отъезда", это звучит как извинение за то, что покидается все то, что есть...
"Cause Departure Selling" it seems an excuse to abandon everything... or almost.
Его раны говорят о недавнем сражении. - Если где-то есть гуманоид, то как он это делает? - Совершенно верно.
His wounds testify to an apparent confrontation with something.
То есть... Как они это делают?
I mean, how is it done?
То есть, вы знате, как это делается, мистер Кристи?
- You mean you know how to do it, Mr. Christie?
Я не знаю, возможно они и есть мои собственный, возможно кого-то, так же как и сейчас, это лучшие мои мысли...
I don't know, maybe they're my own, maybe they're someone else's, like now, it's best my thoughts...
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
The plaice is grilled, but that doesn't matter, there's life in the old thing yet. Wait a moment, got a bit confused there. Oh, yes, the plaice is grilled...
А это значит, что он, как и доктор Лэпп, не считает, что в этом что-то есть.
Which means he doesn't think there's anything, just like Dr. Lappe.
Это - то, что мы есть, как команда.
That's what we are as a team.
Кровь поступает в ваши мышцы, и это как раз и есть то, что мы называем прокачкой.
It's really tight, it's like somebody blowing air into your muscle.
- То есть как это, отдыхайте?
What do you mean, "take a rest"?
То есть, это, конечно, не так эффектно, как сразу нырнуть в телевидение. Но это солидное начало, и предложение на рынке большое.
It's not as glamorous as jumping right into TV, but it's a solid place to start and there's a lot more of them for sale.
И я сделаю это. Это несомненно, как и то, что Бог есть. Понятно?
And I am going to do it, as surely as there is a God.
То есть, если что-нибудь случится и мы не сможем быть друзьями как сейчас, то это будет очень плохо.
I mean, if anything happened and we couldn't be friends the way we are now, that would really be bad.
Значит, мне просто надо как-то довести это дело до конца, обходясь тем, что есть.
I'll muddle through.
Просто, есть какое-то эхо в моем аппарате, э..., как будто ты в ванной комнате, какое-то плескание, откуда это, ты что не в ванной?
Be... be... because I hear an echo. A sort of lapping sound. Why?
То есть, мне никогда не было так весело с девушкой за всю мою жизнь, как с тобой. Это правда.
I never had as much fun with a girl, as I had with you, my whole life.
- То есть, как это, пропал?
- What do you mean, disappeared?
Если кажется, что мы не замечаем чего-то важного, так оно, как правило, и есть. Мы находим это постепенно.
If there is more to something than meets the eye, there usually is more.
Когда вы играете Шекспира в студии, снимая фильм, и у вас есть микрофон, то можно просто читать текст, как угодно тихо, это не противоречит природе стиха.
When you play Shakespeare in close-up, in a film and have a mike and can really speak the verse as quietly as this, you are not going against the nature of verse.
Но, есть одна вешь о которой он никогда не врал, это то, как сильно он неравнодушен к Аделаид.
But there's one thing he never lies about : how much he cares for Adelaide.
Это то же самое, как говорить, будто имеется некий счетчик Гейгера, способный выявить нового Беккета, то есть нечто абсолютно непредсказуемое, новое, по испускаемому звуку или теплоте!
"but with the means we have today to locate and recognize new Prousts and new Becketts." That's like saying they have some sort of Geiger counter and that the new Beckett-that is, someone who is completely unimaginable since we don't know what kind of innovation he would bring - he would emit some kind of sound if... Parnet : if you passed it over his head...
Сокровище, это то время, которое у тебя есть наслаждайся им так долго, как сможешь, потому что оно никогда не вернется назад.
Treasure the moments you have savor them for as long as you can, for they will never come back again.
То есть, это как будто сукин сын... он, практически, пнул эту старую леди со ступенек.
I mean, it's like this son of a bitch... he kicked that old lady down the stairs practically.
То есть - как это?
What do you mean?
Деньги коли уж есть, дай это, на лечение,... а то вон ведь как... Это...
Well, It is...
То есть как это, откуда я знаю?
What do you mean how do I know?
Они - это то, что они есть, и не важно, как вы их разукрасите.
They are what they are no matter how you dress'em up.
Ну, он понимал, что если есть что-то, что заставляет чувствовать себя хорошо, например любовь, то должно быть и то, что причиняет боль, как потеря любви, и это просто жизненный факт.
Well, he's acknowledging that if something makes you feel good, like being in love, there must be a corresponding painful side, like losing a love, and that it's just a fact of life.
то есть 20827
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как 136
то есть вы говорите 39
то есть ты говоришь 85
то есть кто 43
то есть ты хочешь сказать 75
то есть ты 68
то есть да 116
то есть я 74
то есть нет 106
то есть как 136
то есть вы говорите 39
то есть ты говоришь 85
то есть кто 43