English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты красавица

Ты красавица Çeviri İngilizce

470 parallel translation
Да ты красавица, Зузу! Тебе очень идёт.
Give me pretty girls.
Ты красавица, Рыжая.
You look beautiful, Red.
Ты красавица, крошка.
Beautiful, my baby.
- Эмми, ты красавица.
- I'm proud of the two men in my family. - Emmy, you're a dream.
- Моя хорошая, ты красавица!
Look at those eyes.
- Он вышла. Какая ты красавица!
- You are so beautiful.
Какая ты красавица на своей башне, принцесса!
You look beautiful in your tower, princess.
- Говорим, что ты красавица.
- We say you very pretty, sugar
Но ты красавица.
But you're beautiful.
Ну какая же ты красавица!
Well, don't you look pretty!
Какая же ты красавица! Но мне надо спешить!
Oh, you're a dreamboat, but I gotta hurry.
Ты красавица, Симон.
You're sweet, Simone
Ты красавица.
You look lovely.
Большинство жен не допустили бы, чтобы такая красавица проводила столько времени с их мужем. Но ты так уверена в Ване.
Most wives couldn't afford to have a pretty girl like that around all the time, but you're so sure of Van.
Ты такая красавица.
You're mighty pretty, precious.
Ну, Спящая красавица, ты можешь вернуться к жизни.
All right, Little Eva, you can ease up on the dying now.
Красавица, сегодня в полдень ты вместе с отцом своим войдешь в мой дом!
Beauty, at noon today you and your father will come into my home!
потом спишь, как спящая красавица, запрсто вываливаешь кучу лжи Ты хотела бы продолжить не так ли?
You planning to keep this up?
Красавица, ты не создана для того, чтобы быть служанкой.
Belle, you weren't made to be a servant.
Красавица, это ты самая красивая!
Belle, you are the most beautiful of all!
Красавица, ты не должна смотреть в мои глаза.
Belle, you mustn't look into my eyes.
Я думал, Красавица, что ты хочешь поужинать.
I thought you'd be having supper, Belle.
Красавица, ты не должна нас оставлять.
Belle, you mustn't leave us.
Красавица, ты выглядишь грустной.
Belle, you seem sad.
Красавица, если бы я был человеком... быть может я бы и сделал, как ты говоришь.
Belle, if I were a man... perhaps I could do as you say.
Ты странная женьщина, Красавица.
You're a strange girl, Belle.
Лючия, а ты бы подрезала все эти злые языки, ты ведь такая красавица.
A girl has to be happy, Miss Lucia. The gossips are jealous of you... and your good looks.
Ну ты моя спящая красавица.
Well... my sleeping beauty.
Хорошо, какая ты красавица.
There.
Ты, моя красавица, похожа на принцессу в этом красно-белом платье в горошек.
You, my love, look like a princess in that red-and-white dotted Swiss.
Ты просто красавица, клянусь.
They're beautiful, I swear it.
Красавица, настоящая королева! Да, ты похожа на Моби Дика, королева.
You look like Moby Dick to me.
Что ты расскажешь нам, красавица?
- What say, cutie?
Ты - красавица, Ненетт.
You're beautiful, Nénette.
Она красавица, красавица. Ты увидишь.
They are all very pretty, you will see.
Красавица моя, Хоть ты родом Из прекрасной Италии,
You could be my beauty from sunny Italy!
Ты всегда была хорошенькой, но теперь просто красавица!
You're prettier than ever now, bless you
Ты такая красавица. Иди ко мне.
Come to me!
Виржини, крошка моя, красавица ты моя ненаглядная...
Oh, my little Virginie, come my doggy, come my little doll, come...
Теперь ты, красавица.
Your turn, sweetie!
А ты чего разлегся? Вставай давай, гребаная спящая красавица!
And get on your feet, that man, whad'ya think you are... the sleeping bloody beauty!
Да ты и сама не красавица.
You're no beauty yourself.
Ты - педик, она - красавица, ты ее убил.
You're a fairy, she was beautiful, and you killed her.
Эй, сколько ты стоишь красавица?
How much do you charge, darling?
Зачем мне врать? Ты такая же красавица, как твоя мама.
You're as beautiful as your mama and she put every flower to shame.
Она - настоящая красавица, ты должен на нее посмотреть.
She's really beautiful.
Ну, разве ты не красавица? До свидания, мадам Роза.
What a beauty!
Ты только посмотри на неё..., какая красавица?
From a physical point of view too. Look at those lips!
Какая ты у меня красавица стала!
You got so beautiful!
Ну что ты, Югетта. Если начнется война то понадобятся полицейские, чтобы ловить тех, кто не хочет воевать. Моя красавица, не волнуйся.
But, Huguette if there's a war they'll need the police more than ever to arrest the ones who won't fight.
Эй, ты, красавица, выброси жвачку.
Take the chewing gum out of your mouth!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]