Ты любил меня Çeviri İngilizce
359 parallel translation
Если ты любил меня когда-нибудь, расскажи, что не так.
If you ever loved me, tell me what's wrong.
Если бы ты любил меня...
If you had loved me...
Я не прошу, чтобы ты любил меня.
I don't ask that you should love me.
Я думала, ты любил меня.
I thought you loved me.
- Ты любил меня?
- Loved me?
Я все еще люблю тебя, и я так хочу, чтобы ты любил меня.
I'm still in love with you, and I want you so to love me.
Ты любил меня.
You loved me.
Тогда, когда ты любил меня и я... и ты был таким глупым от этого...
When was it you were in love with me and I... And you were so stupid about it?
Я думала, ты любил меня?
I thought you loved me, don't you?
Потому что я хочу, чтобы ты любил меня.
Because I want you to love me.
Я хочу, чтобы ты любил меня.
I want you to Love me. Look no further.
Я всегда чувствовала, когда ты любил меня, а когда нет. Кого любил и до каких пор.
I always knew when you loved me, who you loved and for how long.
Я хочу, чтобы ты любил меня, Курт. Желал меня, разделял мое отчаяние.
I want you to love me, Kurt... to desire me, to wrench me from my despair.
Если бы ты любил меня так, как люблю тебя я.
If you liked me like I like you...
Поцелуй меня, как если бы ты меня любил и по-настоящему хотел этого.
I mean, kiss me as if you liked it... as if you meant it.
Если бы ты меня действительно любил, то тебе не понадобилось это слово.
If you'd loved me, you wouldn't have needed any more on that side.
- Наверное, ты просто любил меня.
- Maybe you were just making love to me.
Если б ты меня действительно любил, ты изменил бы меня.
You're right. Forgive me.
Ты никогда меня не любил.
You never loved me.
Ты любил меня?
You... love me?
Ты, любил меня?
You loved me?
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
You're in love with me. You've always been in love with me. - You haven't changed.
Если бы ты меня любил, ты бы сжёг это письмо. Я ничего не значу для тебя.
If you really loved me, you'd destroy that letter.
Ты вовсе не любил меня, ты просто ты просто меня жалел, а это совсем не одно и то же.
You were never really in love with me, you know, just... just sorry for me, and that's not quite the same thing.
Ты хоть любил меня?
A future?
Ты бы мог сказать, что любил меня.
Might've at least said you loved me.
Если бы ты меня любил, Эмиль, ты бы не заставлял меня ждать, не терзал бы меня постоянно, не таскался бы из кабака в кабак, пока я тебя жду.
If you did you wouldn't make me wait. You wouldn't torment me so, roaming the clubs and making me wait for you.
Если бы ты меня не любил, ты бы не возвращался. А ты возвращаешься.
If you didn't, you wouldn't come back at all.
Ты думаешь, твой отец не любил меня раньше?
What do you think, that your father didn't love me before he left?
Никто никогда не любил и не полюбит меня так, как ты.
"no one could, can, or will ever be able to love me like you."
А ты бы любил меня, будь я... китаянкой?
Would you like me if I were... Chinese?
Мне бы только чтобы ты меня любил. Я очень хочу, чтобы ты меня любил.
All I want... well...
Ты сделал это потому, что любил меня?
You did it because you loved me?
- Но ты не любил меня никогда.
But you never loved me.
Ты же всегда любил меня.
You've always loved me.
Я была напугана в самом начале, я хотела, чтобы ты меня любил.
I was only scared at the beginning, I wanted you to love me.
Ты так и не сделал меня беременной, несмотря на то, что так сильно любил меня.
You never got me pregnant, although you deeply loved me.
Если бы ты действительно любил меня...
If you really loved me...
Если бы ты действительно любил меня так, как говоришь...
If you really love me as you say say say...
Ты любил меня все эти годы.
You have loved me through all these years.
- Что от меня требуется? - Чтобы ты меня любил.
- What am I supposed to do?
Я так хочу, чтобы ты меня любил.
I also want you to love me.
Эта девушка, которую ты любил, думаю, что она была лучше меня.
It's why after that I couldn't date any girls.
Ты не любил меня.
You didn't love me.
Сколько раз я прислушивалась к нему, когда ты меня любил.
Even when you loved me you were fussy.
Ты меня очень любил. Когда мы счастливые смотрели друг на друга, с ненасытной жаждой любви, наша жизнь текла, как жизнь птиц, мы без конца целовали друг друга, когда мы грешили и считали, что мы избранные возлюбленные, что мы дети Бога, Солнца и Луны,
When we looked happily at each other with love still afresh, when our life was as happy as the birds', when our kisses never ended, when we got carried away and believed we were the chosen ones,
Я бы не потерпела типа, который бы любил меня так, как ты её.
I couldn't stand being loved like that.
Ты бы любил меня больше, если бы я была... как в том рассказе, помнишь?
Would you like me better if I were a nun? Like in the story.
А ты бы любил меня больше, если бы я была Ингрид Бергман?
- What if I were Ingrid Bergman?
Ты никогда не любил меня.
You never loved me.
Сынок, Порфирьюшка, когда ты был маленький, ты очень меня любил.
Sonny! Porfiry. When you were little, you loved me very much.
ты любил её 39
ты любил ее 29
ты любила его 57
ты любил его 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
ты любил ее 29
ты любила его 57
ты любил его 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106