Ты меня видишь Çeviri İngilizce
920 parallel translation
ты меня видишь?
Hey kid, do you see me?
- Там такой тенёк... И оттуда видно твоё окно, так что ты можешь присматривать за мной... Мне нравится, когда ты меня видишь.
- It's so shady there... and I can see your window, you can watch me from there... and I'd like to be where you can see me.
И все же, благодаря этому из сороки я превратилась в женщину такую, какой ты меня видишь.
Thanks to this, I turned from a magpie into a woman such as the one you're looking at now.
Посмотри на меня ты меня видишь?
Tell me what I look like?
Томми, ты меня видишь?
Tommy, can you see me?
Томми, ты меня видишь?
Oh, Tommy, can you see me?
Ты видишь меня?
Can you see me?
Теперь ты видишь меня таким, какой я есть.
Now you see me as I am.
Может быть, ты видишь меня в снах?
Been seeing me in your dreams?
Прости, дорогой, но ты ведь и так видишь меня каждые выходные.
Oh, I'm sorry, but you see me every weekend.
Поскольку ты меня не видишь.
Because you can't see me.
А ты меня видишь?
Can you see me?
Ты так на меня смотришь, как будто видишь в первый раз.
- Hello. You look at me as if you didn't know me.
Ну, Скотт,... теперь ты видишь меня такой, какая я есть.
Well, Scott, now you've seen me as I really am.
Ты что, не видишь - у меня целая рубашка компенсации?
Don't you see, that I've got a shirt full of compensation?
Ты не видишь своего лица, когда смотришь на меня, Темпл.
You don't see your face when you look at me, Temple.
Когда узнают, что я работаю у вас, меня спрашивают : " Ты ее видишь?
When someone finds out I work for you they ask me, "So you see her? What's she like?" And I tell them
Видишь, что ты меня заставляешь делать?
You always make me do everything.
О, меня убивает, что ты видишь меня такой.
Oh, it kills me that you had to see me like this.
Лиз, разве ты не видишь всю эту толпу, только и ждущую отвести меня куда-нибудь?
Liz, didn't you see that mob out there waiting to take me out?
Видишь, ты делаешь все, чтоб вывести меня из себя.
- See? All you do is annoy me. Fine.
А ты сама этого не видишь? Нет. Я не могу вертеть головой, у меня изменится выражение лица.
Not without changing the expression on my face.
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
But don't you see, it's a kind of proof that it won't bother me to see you drink it.
Милая, ты не видишь - у меня гости.
Sweetie, don't you see I have a guest here.
Или ты не довольна тем, что видишь меня?
Aren't you glad to see me?
Но ты же видишь, у меня нет работы во всяком случае законной.
But you can see I'm living without working.
И вот ещё что... Ты, конечно, видишь, что тут происходит... Но тоже не распрашивай меня об этом...
And one thing... you see what's going on here... but don't ask me anything.
Франциск, ты не видишь меня?
Francis, can't you see me?
Почему ты избегаешь меня каждый раз, когда видишь?
Why do you shy away whenever you see me?
"Ты видишь, как я содрогаюсь, бледнею, " меня берёт озноб. И, внезапно потревоженный в своём счастье
I shudder and, troubled, bound suddenly with true happiness.
Ты видишь меня и думаешь, что я довольный буржуа.
You see me as a resigned bourgeois.
Ты не видишь меня. Меня там нет.
You cannot see me.
Неужели ты меня не видишь?
Can't you see me?
Сфотографируй, потому что ты видишь меня в последний раз.
Take a photo, because it's the last time you'll see me.
Вот видишь, у тебя получается. Я это понимаю. Теперь, хочешь, чтобы я с легким сердцем вернулась в Нью-Йорк... а ты бы чувствовала себя лучше, даже выгнав меня?
All we have to do is declare Turner a winner, and we can all go home.
Ты ещё и слепой? Не видишь, что я сгораю от желания? Не заставляй меня ждать.
You have to make love to me!
Разве ты не видишь, он метит в меня?
Don't you see, it's me he's getting at?
Ты видишь сам и передай ему, что гордостью своей, пренебреженьем он в гнев меня приводит, обращая вниманье лишь на то, каким я стал и позабыв о том, чем был я прежде.
look, thou say He makes me angry with him for he seems proud and disdainful, harping on what I am, Not what he knew I was : he makes me angry!
Ты видишь, меня?
Can you see what I look like?
Ты видишь, она станцевала для меня, твоя дочь.
You see that your daughter has danced for me.
Иди! Пока ты еще видишь меня!
Move while you still see me
Разве ты не видишь, в какое ты меня поставила положение?
Can't you see the position you've put me in?
Ты видишь не меня, а другую.
You see another person, not me.
Я покажу тебе фильм, потому что меня ты не видишь.
I'd show you the film since you don't see me.
Ты меня не видишь!
You don't see me!
У меня тоже не было шансов. И я выбрал. Иначе... ты видишь.
I had some bad luck, but then I met Julia, and it's very different now.
Hепохоже, что ты видишь меня.
You don't seem to see me
Адрианна, это я, Рокки! Ты видишь? Все микрофоны направлены на меня.
Rocky, you didn't!
- Ты видишь меня?
Have you seen me? . Yes!
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
There.
Но ты видишь, теперь у меня есть задание с лейтенантом Коломбо.
But you see, now I have a mission with Lieutenant Columbo. The travel agency called about the stateroom.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня не любишь 105
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня помнишь 107
ты меня не понимаешь 28