Ты никогда не видел Çeviri İngilizce
492 parallel translation
Ты никогда не видел свою младшую сестру так как уехал еще до ее рождения.
You don't know your youngest sister as you left before she was born.
Ты никогда не видел, как кто-то пьет виски?
Didn't you ever see anybody drink whiskey before?
Ты никогда не видел ангела или даму.
You've never seen an angel. Nor a gentlewoman.
- Ты никогда не видел кино?
- You never seen a movie?
То, чего даже ты никогда не видел.
Something that even you have never seen.
- " начит, ты никогда не видел его, да?
- So you never saw him before, huh?
Ты никогда не видел ее.
You've never even seen her.
И ты никогда не видел её с тех пор?
Don't you ever see her?
Ясно что ты никогда не видел невиновного человека.
It's obvious you've never seen any innocent people. I'm telling you.
- А ты никогда не видел меня раньше?
- Haven't you seen me before?
Почему ты покупаешь женщину, которую ты никогда не видел?
Why would you buy a woman you've never even seen?
Но ты никогда не видел?
But you've never seen them?
Ты никогда не видел грейпфрут.
You never saw a grapefruit.
Ты никогда не видел еврея?
You never saw a Jew?
Сложновато взять кого-то, кото ты никогда не видел.
It's hard getting the goods on someone you've never seen.
Ты никогда не видел моей чувствительности, моей незащищенности, моей нужды в утешении,
You've never seen my sensitivity, my insecurity, my need for reassurance,
# Я видел вещи, которых ты никогда не видел
# I've seen things you've never seen
Ты никогда не видел Говарда Хьюза.
You never saw Howard Hughes.
Что-то такое, что ты никогда не видел.
Something that you never saw.
Это тело кого-то, кого ты раньше никогда не видел.
It's got to be the body of someone you've never seen before.
" ты никогда в своей жизни не видел отца Ћамберта?
And you never saw Father Lambert in your life?
- " ты никогда его прежде не видел?
- and you never saw him before?
Я никогда не видел такого святого человека как ты.
Never have I seen such a holy man as thou.
Я никогда не видел большего дьяволёнка, чем ты.
I have never seen one that had in him the making of a better devil than you.
Запомни... ты никогда не говорил с Махбубом Али и вообще никогда не видел... никакого торговца лошадьми... а также никогда не видел полковника Крайтона.
Remember... you've never seen or spoken to a certain Mahbub Ali... who sells horses... to one Colonel Creighton, whom also you've never seen.
Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь их ел, как ты.
I've never seen anyone eat sardines like you
Ты что, никогда не видел, как служанка работает?
But haven't you ever seen a housekeeper do housework?
Ты же его никогда не видел.
You've never seen him, you know.
Никогда не видел женщины, как ты, для которой все должно быть ясно.
I've never met a woman like you who needs to see everything clearly.
Что, ты никогда не видел обнаженную женщину?
- Elsa!
Вы - белые мужчины, и ты, белая женщина, будете свидетелем того, что прежде, кроме народа Нанду, никто и никогда не видел.
For you, white men, and you, white woman, you are about to witness that which none other than the Nandos has ever seen before.
- Ты никогда её не видел.
- You never saw her.
Атеперь мне 40 лет. Я никогда не видел тебя покорной, отзывчивой. Ты вечно ходила с недовольной физиономией.
If I had ever seen you act submissive... or aware of our true situation -
такой как ты, Палагночка, Бог мой, никогда не видел.
Never seen women? I've never seen one like you, dear Palagna.
Я никогда не видел такого глупого человека как ты.
I never saw a man so foolish as you.
Такое, что даже Ты никогда не видел.
Something that not even you've seen yet.
Ты что, никогда не видел, чтобы пешком ходили?
Haven't you ever seen anybody walk before?
Пусть даже ты никогда не видел его лица.
Though has not seen that person
Самая невероятная, ты никогда в жизни не видел.
It's got the most incredible bomb you've ever seen in your life.
Я покажу тебе такой обед, какой ты никогда раньше не видел.
- Yeah. I'll show you a lunch like you've never had before.
Итак он сказал : "Загер, я никогда не видел, чтобы ты работал полную неделю."
So he said, "Zager, I never seen you put in a full week." Absentee.
Ты ее никогда не видел.
You've never seen it.
Ты никогда такой не видел, не так ли?
You haven't seen one, have you?
А ты? Никогда не видел, чтобы босс так стриг.
Look at this, Bob.
Ведь ты ее никогда не видел. Люк, это Жустин.
If you've come with another of your "let's settle down in our nest" speeches...
- Ты никогда таких номеров не видел.
- You have never seen acts like this.
Ты их никогда не видел.
One you have never seen.
- Ты что, мяча никогда не видел?
- You never seen a football? - Hey!
Я никогда не видел, чтобы ты вышла из себя
I've never seen you lose your patience.
Я никогда не видел чтоб ты плакал, ни разу, до этого дня.
I never saw you cry, not once, until that day.
Я никогда не хотел, чтобы ты видел это.
I never wanted you to see that.
ты никогда не узнаешь 97
ты никогда не знаешь 86
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не сдаешься 27
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не думала 39
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда 75
ты никогда не слушаешь 31
ты никогда не знаешь 86
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не сдаешься 27
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не думала 39
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда 75
ты никогда не слушаешь 31