English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты никогда не говорила

Ты никогда не говорила Çeviri İngilizce

365 parallel translation
Ты никогда не говорила...
You never said...
Почему ты никогда не говорила о друге?
How come you've never talked about a friend?
Ты никогда не говорила правду, даже об Оуэнсе.
You never told me the truth about anything.
Ты никогда не говорила мне об этом.
You've never told me about that.
Кармен, ты никогда не говорила мне, почему ты его ненавидишь. Почему ты ему изменяешь?
Carmen, you've never told me why you hate him.
Ты никогда не говорила, что он миллионер.
You never told me he was a millionaire.
Ты никогда не говорила мне о том, что у тебя есть сестра.
How come you never told me you had a sister?
Почему ты никогда не говорила мне, что ты чувствуешь?
[Blanche] Why didn't you tell me... how you felt about this?
Ты никогда не говорила ему о своих прошлых отношениях?
You've never mentioned to him about your past relationships?
- Почему ты никогда не говорила об этом?
- Why didn't you tell me?
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
Now, how come you never told me what happened to you there?
Тебе лучше удостовериться, что ты никогда не говорила ей прыгнуть с Бруклинского моста.
Make sure you never tell this woman to jump off the Brooklyn Bridge.
Ты никогда не говорила, что боишься стать вампиром.
You never told me you dreamt of becoming a vampire.
Ты никогда не говорила мне об этом.
You never said anything about that to me.
- Ты никогда не говорила.
- You never said so.
Могу поспорить, ты не умеешь говорить "Я люблю тебя". Ты никогда не говорила этого.
I bet you can't say, "I love you." You've never said it.
Ты никогда не говорила...
I mean, you know, you never really said...
- Ты никогда не говорила об этом.
- You never told me this.
Ты никогда не говорила мне, в чём проблема между тобой и Керолин.
You've never really told me what the problem is... between you and Caroline.
Моя мать всегда говорила мне : "Джоан, ты никогда не должна видеть чужих мужей."
My mother always used to tell me, "Joan, you should never see the husband."
Ты никогда раньше так не говорила.
Things catch up with you. I've never heard you talk like this before.
Сестра, ты никогда мне не говорила, как она здесь оказалась.
Sister, you've never told me how she got here.
Но странно, что ты никогда об этом не говорила.
But it's queer your never mentioning it.
Почему ты мне никогда ничего не говорила?
Why didn't you tell me?
Ты никогда ничего не добьёшься! Я всегда говорила!
You'll never amount to anything!
Нет, ты о ней вообще никогда не говорила, что еще хуже.
No, you never talk about it, that's worse.
Я говорила тебе, если ты уйдёшь, то не вернёшься сюда никогда.
I told you not to come back.
- Я же тебе говорила, чтобы ты никогда не приходил сюда.
- I said not to come here.
Ты никогда ничего не говорила, когда я ходил на эти курсы.
You never said anything when I went on those courses.
Знаешь... ты даже никогда не говорила мне... как зовут твоего ребенка.
You know... you never even told me... what your kid's name is.
- Ты никогда мне не говорила об этом!
- You never told me.
Ты никогда мне не говорила про них.
You never mentioned them to me.
Ты никогда мне не говорила.
You never told me
Ты никогда мне не говорила, что тебя насиловали.
You never told me you were raped. I was.
Ты никогда так сложно не говорила!
Never heard such big words from you before.
Ты мне никогда этого не говорила.
You never told me that.
Ты же говорила никогда не врать.
But you said never to lie.
Ты даже никогда не говорила о своей семье.
You never even talk about your family.
Ты всегда говорила мне, что ты рада тому, что он тебя бросил... потому что иначе ты никогда не встретила бы меня.
You always said to me that you were glad that he broke up with you... because otherwise you would have never met me.
Знаю, как тяжело ты трудился но я должна тебе сказать, что никогда не говорила Джерри про "горячую парочку".
I know how hard you've worked for this but I just had too tell you that I never told Jerry "hot-and-heavy."
Черт! Жанетта нам говорила, что ты никогда не пьешь.
I havn't drink for a long time...
Тогда, на улице... после того, как ты смылась в тот день, ты так говорила... я решил, что уже никогда тебя не увижу.
After you, uh, took off down the street, you know, the other day... the way you was talking, I thought I was never gonna see you again.
Теперь вспомни, сколько раз ты говорила о том, что мы никогда и никуда не ездим, что мы только работаем и совсем не развлекаемся?
Now, remember all the times that you said we never go anywhere... - And we're always working... - Uh-huh.
Она никогда не говорила это тебе лично именно эти слова, но... ты действительно не в ее вкусе.
She's never said this to you herself, in so many words, but... you're really not her type.
Я никогда тебе не говорила, что когда ты выпьешь то начинаешь разговаривать как доктор Сьюс?
I never told you, but you sound a little like Dr. Seuss when you're drunk.
Ты говорила, никогда не занималась сексом с парнем.
You say you're 21 and you've never had sex befrore. Is that correct?
И ты не виноват, потому что я никогда не говорила тебе.
And it's not your fault because I never say it.
Ты никогда мне об этом не говорила.
You never told me that.
Ты никогда этого не говорила?
You're saying you never said that?
Руби, почему ты мне никогда не говорила, что любишь меня?
How come you never told me you loved me?
- Ты никогда не могла стоять в стороне от религиозной войны и ты всегда говорила о Китае.
- You found me. - You can't resist war. You always talked about China.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]