English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Т ] / Ты серьезно думаешь

Ты серьезно думаешь Çeviri İngilizce

233 parallel translation
Ты серьезно думаешь, мне надо идти?
Do you really think I have to go?
Ты серьезно думаешь, что выиграл все эти бои сам?
Did you really think you won those fights on your own?
Ты серьезно думаешь, что простой клерк убедит его уйти?
You think a former clerk can pry him loose?
Ты серьезно думаешь, что можешь победить Джонатана Кента?
but do you really think you can beat jonathan kent?
Ты серьезно думаешь, что ты удержишь такую отличную девушку без обеспечения?
But do you really think you're going to hang onto a girl that great without the package?
Ты серьезно думаешь, что это муж?
You really think it's the husband?
Спитти ты серьезно Думаешь пойти на вечеринку?
Spitty, you're not actually thinking about going to that party?
Так ты серьезно думаешь о юридической школе?
So you were serious about that law school thing?
Ты серьезно думаешь о возвращении на работу?
Were you serious about wanting to go back to work?
Ты серьезно думаешь, что она проиграла в бинго свой дом?
You really think she bingo'ed her house away?
Ты серьезно думаешь, что Джеффри виновен?
Do you really think Jeffrey's guilty?
Ты серьезно думаешь, что двое шестнадцатилетних без аттестата средней школы и не имея никакого дохода могли бы вырастить ребенка?
Do you honestly think two 16-year-olds with no high school diplomas and no income could possibly raise a child?
Ты серьезно думаешь, что я стану тебе помогать после всего, что ты мне сделала?
Are you kidding? Do you really think I would help you out in any way - after everything you've done to me?
Ты серьезно думаешь, что он ответит?
YOU REALLY THINK HE'S GONNA ANSWER?
Ты серьезно думаешь, что если ты доберешься до Шен Шу, все сразу изменится?
You really think that when you get to Shen Shu, everything will be all right?
Ты серьезно думаешь, что оказываешь мне какую-то услугу, оставаясь в отеле?
Do you really think You're doing me any kind of favor by staying in a hotel?
Эд, ради Бога, ты не думаешь, что мне следует отнестись к этому серьезно?
Ed, for heaven's sakes, you don't think I'd take that thing seriously, do you?
Ты думаешь, он серьезно?
Do you think he's really serious?
Серьезно? Ты думаешь так и следовало?
- I did the right thing, didn't I?
Ты думаешь, что я недостаточно умна, чтобы относиться ко мне серьезно.
You don't think I'm smart enough to be serious about.
Нет, серьёзно, о чём ты думаешь?
No, seriously. What are you thinking about?
- Ты серьёзно думаешь, что это поможет? - Ага!
You didn't actually think that would work, did you?
Ты серьёзно думаешь, что девушки так делают?
That's what you think girls do, isn't it?
- Ты серьёзно думаешь, что ему нужен велосипед?
- You really think he wants the bike?
Пол, так ты серьёзно думаешь что сможешь ей помочь?
So, Paul, you really think you can help her?
Слушай, ты думаешь, она это серьезно?
Do you think she takes him seriously?
Так ты думаешь это серьезно?
So this is serious, you think? Yes.
Может, все это не так серьезно, как ты думаешь
Maybe it's not that serious.
Ты что, серьезно думаешь, что я хочу вновь вернуться к этому?
Do you honestly think I want to go back to that?
Он знает больше, чем ты думаешь. Серьезно, если тебя что-то волнует, и ты в чем-то не уверена, просто спроси его, и он тебе скажет.
He knows more than you'd think, seriously, if there's something bothering you and you're not sure about something, just ask him and he'll tell you.
Ты серьёзно думаешь, что сможешь обыграть Стивенса?
I do not know. Do you really want to play with Stevens?
Ну, я хочу сказать, неужели ты серьёзно думаешь, что мы с Дженнифер собираемся оставить тебя тут на своём собственном сомнительном попечении, не так ли?
You don't honestly believe Jennifer and I are gonna leave you to your own questionable devices, do you?
Знаете, когда ты серьезно болен... думаешь о своей жизни и о том, как тебя запомнят.
You know, when you get sick... you think about your life and how you're gonna be remembered.
Думаешь, они воспримут то, что ты им скажешь, серьёзно?
You actually believe they're gonna take anything you have to say seriously?
- Ты же не серьезно думаешь...
- You're not seriously considering...
Ты серьёзно думаешь, что я бы взялся, зная, что не смогу справиться?
You really think I would have walked in there if I couldn't handle it?
Ты думаешь, что к тебе станут относиться серьёзно,... если ты будешь ходить на службу в кроссовках? Простите, шеф.
How do you expect to be taken seriously as a cop if you're gonna wear sneakers to work, kid?
Серьезно, ты правда думаешь, что тебя есть шанс?
Seriously, do you actually think you have a shot here?
И ты серьёзно думаешь о том, чтобы уйти от Марка?
Are you seriously thinking about leaving Mark? No.
Ты же не думаешь серьезно о...
You're not seriously thinking of...
Ты серьёзно думаешь, что Ив Лиддел сделала это сама?
Sir, we've found something.
Ну, а если серьёзно ты думаешь это следствие действия препаратов от "УилФарма"?
But seriously do you think this WilPharma drug has something to do With all this?
Ты что, серьезно думаешь, что я могла с этим дилером?
You don't seriously mean that beverage dealer?
Уверен, ты думаешь, что это смешно, но всё очень серьёзно.
I'm sure you think you're funny, but this is serious.
! Ты серьезно... ты думаешь, у него вирус?
Hm. You really... You think he has a virus.
Ты ведь не думаешь, что она это серьёзно?
You don't think she's serious, do you?
Ты серьёзно думаешь, что она размером с руку ребёнка?
Seriously, do you think this is the size of a baby's arm?
Серьезно? Ты думаешь, что я поведусь на это?
You really expect me to buy all this?
Слушай, ты ведь не серьезно думаешь
Trying to take it out? Of course he is.
Слушай, как ты думаешь, это всё серьезно или это опять его идиотские шуточки?
- Is this a real situation?
- Ты серьёзно так думаешь?
Are you serious?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]