Ты хотела этого Çeviri İngilizce
595 parallel translation
Если бы ты хотела этого, то я был бы готов даже на тебе жениться.
If you wanted it, I'd be even ready to marry you.
Нет, ты думал, что я так хотела, но я этого не хотела.
I didn't make them that way at all.
- Ты же этого хотела, разве нет?
- That's what you wanted, wasn't it?
Я не смогу дурачить этого критика! Ты же хотела быть актрисой.
You always wanted to be an actress...
Но ты сама этого хотела.
But you've wanted it yourself!
- Ты хотела убить этого человека.
- You were gonna kill that man.
Они скорее всего поместили бы тебя в психушку, ты бы этого хотела?
They'd probably put you in an insane asylum. Do you want that?
Если я еще возьму пару ребят... Она хотела приготовить обед, но ты не дала ей сделать этого?
If I get together with some other merchants - what about when you wouldn't let her make dinner for my brother?
Не то чтобы они остались совсем невредимы... Но они не сгорели целиком, как хотела этого ты.
I don't say you didn't burn them a little... but you didn't burn them all up like you wanted to.
Если ты хотела это остановить, зачем ты кричала, раз уж ты так успешно меня дурачила до этого времени?
If you wanted to stop it, why did you scream, since you tricked me so well up to then?
Разве ты не хотела этого?
Isn't that what he wanted?
А потом он занялся бы вами, ты этого хотела?
Then he was coming after you and Karen. Would that have suited you better?
Ты же этого хотела, не так ли?
That's what you wanted, wasn't it?
Разве не этого ты хотела?
That's what you wanted, isn't it?
Если ты не хотела, чтобы мы любопытничали, могла бы не делать из этого трагедии.
- Where is it? - On your desk.
Она этого хотела. Ты хочешь быть повешенным?
You want to be hung?
- Ты этого всегда хотела, Миртл.
- Like you wanted.
Этого ты хотела, Дженни?
Is this how you wanted me, Jenny?
Я уверена, что этого хотела именно ты.
I'm certain it was you who wanted it
А ты бы этого хотела?
Would you like that?
Я так много хотела рассказать тебе. Что ты внес в мою жизнь радость и смысл,... хотя ты сам этого и не понимаешь.
To tell you that you've brought my life joy... and meaning in ways you can never know.
- Я не хотела этого. Но я лучшая актриса, чем ты думаешь.
But I'm a better actress than you think.
Ты этого хотела, да? !
This is just what you wanted!
Ты же сама хотела этого когда-то.
I just make your wish come true.
По-моему, тебе пора решиться, ведь именно этого ты хотела с той минуты, как мы познакомились.
Isn't it time you decided to do what you've been wanting to do ever since I've known you, Milo?
Ты ведь этого хотела?
Isn't this what you wanted?
Ты бы тоже хотела этого.
That's what you wanted.
Ты сделала свой репортаж. Ты же этого хотела?
You've got your story, that's what you wanted.
Ты ведь этого хотела?
This is what you wanted, right?
Ты же этого хотела.
You are asking for it
Хотела бы ты этого?
Would you like that?
Но ты этого и хотела.
But that's what you wanted.
Ты ведь этого хотела?
That's what you wanted, right?
Ты этого хотела?
- Kelly! - You see what you did?
Ты всегда этого хотела.
That's what you always wanted.
Ты же сама этого хотела.
Can't we stay a while?
Ты разрушила мою жизнь, ты этого хотела? А?
Do you?
Разве не этого ты хотела?
It's what you wanted isn't it?
Ты же этого хотела.
This is what you wanted.
Это ты этого хотела.
You started this.
Разве ты не этого хотела?
Isn't this what you wanted?
Ты сама этого хотела.
You put yourself here.
Я хотела убедиться, что ты хотела именно этого.
I just wanted to make sure that's what you wanted.
- Ты бы этого хотела? - Да.
- Is that what you would want of me?
Ты этого хотела!
You asked for it!
- Но ты сама хотела этого.
- But you wanted to.
Я думал, ты этого хотела.
Thought you fancied me. Oh!
- Я вобщем-то хотела, чтобы ты этого не делала. - Делала чего?
- Shouldn't guarantee the Lydells.
- Этого ты хотела?
Is that what you want? Stop, please.
Не беспокойся насчет этого, потому что я никогда не воспринимал это серьезно когда ты сказала мне, что хочешь раздавить меня как таракана пяткой, в общем, ты просто хотела сказать, "Отойди немного"
Don't worry about it,'cause I-I-I never really took it seriously. When you said you wanted to crush me like an insect under your heel, that was just your way of saying, "Back off a little."
Я думал, ты этого хотела.
I thought this is what you wanted.
ты хотела 274
ты хотела бы 18
ты хотела меня видеть 93
ты хотела что 27
ты хотела сказать 112
ты хотела поговорить 23
ты хотела знать 24
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
ты хотела бы 18
ты хотела меня видеть 93
ты хотела что 27
ты хотела сказать 112
ты хотела поговорить 23
ты хотела знать 24
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого 685
этого бы не случилось 116
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого мало 292