Ты что говоришь Çeviri İngilizce
9,145 parallel translation
Не уверена, что ты говоришь серьезно.
I can't tell if you're being serious right now.
Я знаю, что ты говоришь по-английски, так что брось.
I know you speak English, so why don't you drop it?
Ты ведь знаешь что он нас не слышит, зачем ты все это говоришь?
You know he can't hear you, so why are you yelling?
А ты что, и вправду на нем говоришь?
Is that what you're speaking, actually?
Потому что ты полжизни прожил датчанином, выглядишь как датчанин, говоришь на языке датчанина, а отвернись мы, и ловушку подстроишь как датчанин.
You look like a Dane. You can speak the language of a Dane. Therefore, I surmise you can set a trap like a Dane.
Что ты говоришь?
What are you saying?
Ну, Эйприл, что ты имеешь ввиду, когда говоришь, что "люди не хотят слышать правду"?
Well, April, exactly what do you mean when you say "people don't want to hear the truth"?
Ты думаешь, что говоришь о доме, но ты на самом деле ты говоришь об Эйприл, да?
You think you're talking about a house, but you're totally talking about April, aren't you?
Вперед, иди, ты расскажешь им свою историю, потому что для них это будет просто историей, а я буду отрицать всё, о чём ты говоришь.
You go ahead and you tell them your story,'cause that's all it will be to them, a story, and I will deny everything you say.
Ты фактически сбежал из переговорной, чтобы спрятаться на кухне, оставив меня разбираться с женщиной, которая знает твой секрет. И ты говоришь мне, что это не страшно.
You practically ran from that conference room to come and hide in here and left me to deal with a woman who knows your secret, and you're gonna tell me that it's not that big a deal.
Ты говоришь то, что должна?
You're saying it has?
Ты что, говоришь о Рае? Да.
Are you talking about Heaven?
Извинения не объясняют, почему ты говоришь посторонним то, что я и родителям ещё не рассказал.
Sorry doesn't explain why you tell strangers something I haven't even told my parents yet.
Я не понимаю, что ты говоришь.
I don't understand what you're saying.
Так что ты говоришь?
So what are you saying?
Странно, что ты все еще говоришь это, зная что у меня полный магазин патронов.
I have far too many bullets in this thing for you to still be talking.
Ты в курсе, что говоришь как скотина?
Are you at all aware of how dickish you sound?
Очевидно, что ты не говоришь на языке моих предков...
Clearly, you don't speak the native tongue of my people...
Что ты говоришь, дело не выгорит?
What the fuck you mean, it won't play?
Так ты говоришь, что эти двое были убиты с одного оружия?
You're saying these two guys were killed with the same gun?
Тебе нужно следить за тем, что ты говоришь.
You be very careful with what you say next.
Иногда, когда ты говоришь, открываешь свой рот и произносишь слова, все что я слышу : "бла-бла-бла."
Sometimes when you speak, when your mouth opens and you speak, all I hear is "wa-wa-wa-wa" "
Так ты говоришь, что я могу пить?
So you're saying I-I can drink?
Если ты говоришь, что цель не Фишер, тогда кто?
Wait. If you're saying that Fisher wasn't the target, then who was?
И ты говоришь, что ты не убийца?
Now you're saying you're not the one that killed him?
Я только что выиграл аукцион. О чем ты говоришь?
Oh, Alice, thank you so much for your help.
Ты говоришь, что эти убийства санкционированы?
You're saying those murders are sanctioned?
Говоришь, что ты не мог не убить этого человека?
You're telling me you had no other choice but to kill this man?
Ты же знаешь, что мне не обязательно слышать тебя, чтобы знать, что ты говоришь.
Hey, you know I don't have to hear you to know what you're saying.
Ладно, что ж, думаю самое лучше, что мы можем сделать, это держаться рядом, пока не выясним как ему помочь. Что начинается с того, что ты говоришь ему, что у него нет души.
All right, well, I think the best thing is we just stick close until we figure out how to help him out, which starts by you telling him he's got no soul.
И сейчас ты мне говоришь, что единственный человек, который может остановить Лазаря... пропал?
Now you're telling me the only man that can stop Lazarus is... In the wind?
Можешь представить отца, настолько плохого, что ты говоришь ребёнку, что он безотцовщина вместо того, чтобы сказать ему, что его отцом был ты?
Can you imagine a father so bad that you tell your child he's a bastard rather than tell him his father was you?
Ты стоишь и думаешь о том, чем я занималась... обо всём, что я когда-либо тебе говорила... и говоришь мне, кто бы не стал сбегать.
You stand there, and you think about what I have been doing... and about everything I have ever told you... and you tell me who wouldn't run.
Не верю, что ты говоришь правду.
Don't believe either of those things are true.
кроме как бросаться яйцами в гору и ждать ответа. Что сделал твой классный руководитель? они начали ругаться на неё и всё такое. О чём ты говоришь?
I mean, Kang Pil Sung's hometown is Jeju-do and he went there for Chuseok during the time Kim Hye Jin went missing and then got into a car accident so he was in the hospital for over 2 months.
Потому что ты говоришь, как сумасшедшая.
'Cause you sound crazy.
Не ахти, если ты говоришь, что она хорошая.
Mediocre is when you just say it's good.
Теперь ты говоришь, что я выставил тебя в плохом свете.
So now you're saying you think I make you look bad.
Ты говоришь, что нельзя стыдить жирных, и в ответ выкладываешь фотки пресса.
Vin Dipshit You say fat shaming is wrong, so in response you show off your abs.
Ты говоришь, что тебе нужен кто-то рядом.
You're saying you need someone in your corner.
Мы оба знаем, что ты говоришь "отсталый" 400 раз в день.
Come on, Nathan. You and I both know you use the word retarded 400 times a day.
Ты говоришь любую грубость, которая приходит в твою голову, что и огорчает.
You say whatever rude thing you're thinking, and that ruffles Feathers.
Откуда нам знать, что ты говоришь правду, Прадип?
How do we know you're telling the truth, Pradeep?
Чин, что ты говоришь?
- as this is one... - Chin? - for the history books.
Я ее учу - ты говоришь, что я к ней придираюсь.
When I teach her, you say I am beating her down.
Но если ты говоришь, что кто-то хотел избавить шлюху от ребенка, то я не в первый раз о таком слышу.
But if you're saying someone tried to beat the baby out of a whore, wouldn't be the first time I hear about that.
Только потому, что у тебя есть акцент, не означает, что то, что ты говоришь, не глупо.
Just because you have that accent doesn't mean what you say isn't stupid.
Когда ты говоришь, что счастлива оттого, что Люк бунтарь, это звучит так, будто ты ещё и говоришь...
When you say you're happy about Luke being a rebel, it sounds a little like you're also saying...
Ты подаешь пример, и я говорю то же, что говоришь ты.
You take the lead and I'm gonna say whatever you say.
Почему я не понимаю почти ничего из того, что ты говоришь?
Why is it I understand so very little of what you say?
Что насчет вещей, о которых ты не говоришь мне?
How about the stuff you're not telling me?
ты что несёшь 36
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47
ты что несешь 30
ты что 15332
ты что делаешь 1761
ты что себе позволяешь 24
ты что издеваешься 53
ты что не понимаешь 53
ты что там делаешь 68
ты что творишь 649
ты что задумал 47