У вас есть семья Çeviri İngilizce
123 parallel translation
- У вас есть семья в Нью Йорке?
- Have you no family in New York?
У Вас есть семья?
Haven't you a family?
- У Вас есть семья?
- Do you have a family?
У вас есть семья?
- Do you have a family? - A brother.
Я не знаю, о чем. Я никогда с вами раньше не разговаривал. Чарли, у вас есть семья?
Taking his arm, she turned out the lights, and they walked wordlessly into the night.
У вас есть семья?
You have a family?
- У вас есть семья?
- You have family?
Но у вас есть семья.
But you have a family.
У вас есть семья, которая ждёт вас, капрал?
You have a family waiting for you, Corporal?
Вы увольняетесь, у вас есть семья, дети, свадьба, карьера, внуки.
You go out, you have a family, kids, marriage, career, grandchildren.
- У вас есть семья? - Да.
- Do you have a family of your own?
- У вас есть семья, полковник?
- Well, listen, there's no possible way we can do that. - You got family, Colonel?
М-р Дженкл, у вас есть семья?
Yes, sir, I am. I have a son.
У вас есть семья?
Have you got family?
У вас есть семья?
- Do you have a family, Mr Creasy? - No.
У вас есть семья, док?
You got a family, Doc?
А у вас есть семья, босс?
Got any family, boss? What?
— Да, у вас есть семья.
- Yes, you both have families.
Так что, у вас есть семья здесь, в Принстоне?
So, do you have family here in Princeton?
- У вас есть семья, мистер Сатор?
Do you have a family, Mr.Sutter?
Но я думаю, что у вас есть семья.
But I think you have a family.
И единственный положительный момент в перелете... то что, если... если у вас есть семья и вы с детьми... и вы устали от того, что человек, сидящий на несколько рядов впереди каждый раз... постоянно оборачивается и одаривает вас хмурым взглядом... из за того что дети реагируют на давление воздуха... а реагирует они так :
And you kind of... the only enjoyable bit actually about being up there... is... is if you have a family... you're with your children... and you get to see the young person you used to be sitting a few rows ahead of you... who'll always oblige you by turning around and giving you that scowling look. 'cause your child reacting to air pressure... is expressing themselves by going :
У вас есть семья?
Do you have a family?
- У Вас есть семья?
- -Do you have a family?
У Вас есть семья?
Do you have family?
Селья, у вас есть семья, которой можно позвонить?
Celia, do you have any family we need to call?
У вас есть семья?
you got family?
Плюс... у вас есть семья, о которой нужно заботиться.
Plus... you have a family to take care of.
У вас есть семья, а мне лучше быть одному. Без друзей.
You have your family, and I'm better off alone, by myself.
У вас есть семья, с кем-то можно связаться?
Do you have any, uh, family we can contact?
мне намного лучше спасибо спасибо за то, что вы мне дали у вас есть семья или кто-то близкий?
I'm feeling much better. Thanks. Thank you for whatever it was you gave me.
Для начала, есть ли у вас семья?
Now, to begin with. Have you a family? Alas, no.
Но у вас, наверное, есть друзья, дом, семья.
But you must have friends, a home, family?
У вас есть родственники, семья, кто-либо в Сан-Франциско?
- That's right.
- Но у вас есть кто-нибудь? Семья?
- You must have someone, a family...
- У вас есть семья?
- Do you have a family?
- Семья у вас есть?
- Do you have a family?
А у вас есть семья?
Oh, you're not disturbing us.
Ещё одна мысль на "коматозную" тему может вам пригодиться когда-нибудь, просто кусочек информации, который может оказаться полезен на будущее... если вдруг окажетесь в подходящей ситуации... если у вас есть знакомая семья знакомая семья, и один из её членов гомосексуал и он попадёт в автомобильную аварию, и окажется в коме вы всегда сможете поддержать его родных сказав :
There's one other thing I thought about concerning this comatose thing, and this might help you someday. This little piece of information might come in handy sometime in the future if you're in this circumstance. If you knew a family, if you knew a family and one of them was a homosexual and he was in an automobile accident and he was comatose, you could always comfort that family by saying, well, look at it this way,
У вас есть семья?
Family?
У Вас есть семья?
Any family?
У вас все ещё есть приёмная семья для Джулиана?
Do you still got a foster family lined up for Julian?
У Вас есть семья на К-ПАКСе?
Well, uh, do you, um, do you have a family on K-PAX?
М-р Дженкл, у вас есть семья? Да, сэр, есть.
What do you hope to achieve if you win?
Семья у вас есть?
Got a family, have you?
Но у вас, по крайней мере, семья есть.
That's still better than having no family at all.
Я даже не знаю, есть ли у вас семья.
I didn't know if you had any.
У вас там есть семья?
Do you have family there?
у вас тоже есть семья...
But Chief, you have a family, too...
Я знаю, что у вас есть работа И семья, которую нужно кормить.
I know you have a job and a family to provide for.
У Вас есть сестра, семья, и дом.
You've got a sister, your family, and a house.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74