У вас нет выбора Çeviri İngilizce
250 parallel translation
Я сожалею, Ольга, но у вас нет выбора.
I'm sorry, Olga, but you have no choice in the matter.
Вы же знаете, у вас нет выбора.
You know, you have no choice.
У вас нет выбора, вы теряете время.
You're running out of time.
- У вас нет выбора.
- You have no choice.
У вас нет выбора, Кирк.
You've got no choice, Kirk.
У вас нет выбора.
It's not a matter of choice.
Вы так и не поняли. У вас нет выбора.
You still haven't learned.
У вас нет выбора.
YOU HAVE NO CHOICE.
У Вас нет выбора.
There is no escape.
- У вас нет выбора, это закон.
- You've no choice. It's law.
У вас нет выбора.
You got no choice in the matter.
Боюсь, мисс Бентон, у вас нет выбора.
I'm afraid, Miss You don't have a choice
С этого момента вы оба работаете на меня или я буду вынужден сказать, что у вас нет выбора.
From now on either you work for me or I must say you have no choice.
У вас нет выбора.
There is no path for you to choose.
Коммандер, у вас нет выбора. У вас есть одна минута, чтобы выдать нам доктора Башира и шефа О'Брайена.
You have one minute to turn over Dr Bashir and Chief O'Brien.
Вот как обстоят дела, Вэйланд. У вас нет выбора.
Look at it this way, Wayland- - you ain't got a choice.
У вас нет выбора.
You have no choice.
У вас нет выбора, Шеридан.
You have no choice in this, Sheridan.
А теперь у вас нет выбора.
Now you have no choice.
У вас нет выбора, капитан.
You have no choice, Captain.
- У вас нет выбора.
- You've got no choice.
Знаю, вы думаете, что у вас нет выбора, но должен быть другой способ.
You think you don't have a choice, but there must be another way.
Вы пойдете в колледж потому что у вас нет выбора, а у меня к тому времени будет своя сливовая ферма.
You guys go When you graduate, I'll have my own plum farm by then?
У вас нет выбора, потому что ваш план обречен, и вы знаете это.
Okay, I can understand that. You have no choice because this operation is going to fail. You all know that.
У вас нет выбора, что вы теряете? - Заткнись!
You have no other chance.
У вас нет другого выбора.
You have no other choice.
У вас же нет выбора, господин Рой, не так ли?
You really have no choice, Mr Roy. Have you?
Поэтому у меня нет другого выбора, кроме как приговорить вас к смерти.
Therefore, I have no alternative but to sentence you to death.
У вас нет другого выбора кроме как сдаться.
You got no choice other than surrender.
Боюсь, у вас нет выбора.
- I'm afraid you don't have any choice.
- У вас нет выбора.
- You don't have the choice.
У вас мало или совсем нет выбора, профессор.
You've little or no alternative, Professor.
У меня нет выбора, Как освободить вас от назначения.
I have no choice but to relieve you of your assignment.
У вас действительно нет выбора.
You have no choice, really.
У меня нет другого выбора. Я вынужден продать вас всех для опытов в лабораторию.
I've got no option but to sell you all for scientific experiments.
У Вас просто нет выбора.
You can't afford to.
у вас нет выбора. Вперёд!
Besides, now you ain't got no choice.
И, беря во внимание, что вы никогда не заряжаете оружие, у нас нет выбора, кроме как вернуть вас в общество.
And seein'as how you never use live ammo, we got no choice but to return you to society.
Рой! У вас нет ни сил ни выбора.
Roy! Roy! Roy.
У вас уже нет выбора.
You don't have a choice anymore.
Гомер Симпсон, у меня нет другого выбора кроме как приговорить вас к вечному...
Homer Simpson, I have no choice... but to sentence you to an eternity of- -
На самом деле у вас... нет иного выбора, кроме сотрудничества.
In actual fact you have no choice but collaborate.
У вас нет другого выбора.
You have no other options.
На этот раз выбора у вас нет.
You won't have that chance this time.
У вас просто нет выбора.
You've got no choice in this.
- У вас, в самом деле, нет выбора.
- You really have no choice.
Я же прошу вас уложиться в неделю, это дурацкое требование, но выбора у нас нет.
I'm asking you to do it in a week, not a reasonable request, but these aren't reasonable times.
Я понимаю, что это разочарует вас, но я боюсь, что у меня нет выбора.
I understand this is disappointing for you, but I'm afraid I have no choice.
- На самом деле у вас сейчас нет выбора.
- Well, right now you have no choice.
- У вас нет того выбора на войне который у вас есть в зале суда, но я надеюсь...
- You don't have the choices in a war that you do in a jury room, but I wish....
У вас нет другого выбора.
You don't have any choice.
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74