У них есть что Çeviri İngilizce
1,818 parallel translation
Мы не знаем, что это за болезнь. Если мы будем помогать им, а у них есть что-то заразное, то в опасности окажемся мы все.
We don't know what disease it is, whether we can help... or if it is something contagious such as to endanger the entire crew.
У них есть что-то вроде системы временной синхронизации на этих крошечных волосках,... которые вы можете видеть на картинке.
They have a sort of time system on these tiny hairs, you can see it here.
И убедись, что у них есть права на вождение.
Make sure they have drivers'licenses.
Единственное, что у них есть общего - они все распались, и сейчас "Новым Направлениям" нужно почувствовать единение.
The only thing they have in common is that they all broke up, and right now the New Directions need to feel united.
Мы всего лишь остановимся на одной из стандартных вилл, и нам обоим это нравится, потому что у них есть собственная зона доступа.
We're only staying in one of the standard villas, but we both like it, because it's got its own time zone. Was it Colin?
неожиданно обнаружили... что у них есть много о чем поговорить.
suddenly found... they had a great deal to talk about.
Потому что хочу знать, что у них на меня есть.
'Cause I want to know what they have on me.
Поверь мне Саттон, этим негодникам повезло, что у них есть мы.
Trust me, Sutton, these bad boys are lucky to have us.
В полиции пока не называют имя подозреваемого, но говорят, что у них есть несколько многообещающих зацепок.
Police have yet to name a suspect but say they have several promising leads.
Правда в том, что люди всегда думают худшее, когда у них есть выбор.
The truth is, people always think the worst when given the choice.
Если у нее и есть недостаток, то он в том, что она так любит людей, что готова ради них на все.
And if there is a flaw with her, it's... she loves people so much that she'll do anything for them.
В любом случае, у них обеих есть что-то, что волнует их больше.
Anyway, they each had something they were excited about.
И мы сделаем это на самой большой горке что у них есть.
And we do it in there, on the biggest slide they got.
Отвечая на вопрос о подозреваемых в ее похищении, детективы говорят, что у них есть список длиной в список клиентов доктора Бэнкс.
When asked about suspects in her disappearance, detectives said they had a list as long as Dr. Banks'patient roster.
Парни - придурки, но я знаю, они рады, что ты у них есть.
Those guys were jerks. But I know they're glad you're around.
У каждого из них были ложки, точно такие же, как в аду Но они могли есть все, что только пожелают, ибо они кормили друг-друга.
Each had a spoon and the spoons were just as long as the spoons in hell, but they were able to eat all they needed because they were feeding each other.
Что у них есть?
What do they have?
- Видимо, у них есть кодовый стук или что-то такое.
- Yes. - So they must have a coded knock or something?
Что у нас на них есть?
We know them?
Слушай, я знаю, что у них есть деньги, но не думаю, что настолько много.
Look, I know they have money. I don't think it's that much.
Потому что пока у них есть деньги - ты не задаешь вопросов.
Cos as long as they've got money, you don't ask questions.
Я попросил особый отдел по борьбе с мошенничеством в офисе окружного прокура предоставить мне все, что у них есть по ведущимся расследованиям, затрагивающим Поттера.
I asked the Special Frauds team at the DA's Office to give me what they had in ongoing investigations involving Potter.
О, у них есть, но эта эта игрушка стоит 33 бакса, а они хотят 35 за сборку, что просто нелепо...
Oh, they do, but this, this toy costs 33 bucks a-and, and they want $ 35 to put it together, which is just the most ridiculous...
Даже если кто-то религиозен это не значит, что у них есть проблемы с наукой.
Just because someone's religious doesn't mean they have a problem with science.
Им повезло, что вы у них есть.
They're lucky to have you.
Я даже слышал, что у них есть процедура окрашивания лобковых волос.
You know what I heard? They even have a treatment where guys will come in to get their pubic area dyed.
Они говорят, что у них есть время смерти. Подруга Майи получила сигнал, который послала Майя через что-то называемое приложение насилия.
They say they have the time of death via a friend who received a signal Maya sent on something called a rape app.
У них два таких глаза, но что еще интереснее, у них есть сила, способность, которая просто за пределами нашего понимания.
They've got two of these eyes, but even more than that, they have power that is almost beyond belief.
Отличная новость, Генри, им повезло что ты у них есть.
That's wonderful news, Henry, they're lucky to have you.
Египтологи заявляют, что он у них, в то время как ассириологи считают, что их форма то есть клинопись, и есть самая ранняя.
The Egyptologists claim that they have the edge, while the Assyriologists, they maintain that their form - cuneiform writing - is the oldest.
Как это обычно бывает с мощами, есть 18 мест, где заявляют, что у них хранится подлинная крайняя плоть.
Like all the relics, there are 18 places who claim to have the one true Holy foreskin.
Но если есть шанс, что старший лейтенант Флорес ещё жива, то, возможно, спрашивать нужно не у них.
But if there is a possibility that First Lieutenant Flores is still alive, then perhaps these are not the ones to whom you should turn.
У нас есть основания полагать, что один из них возможно, убил его
Well, because we have reason to believe that one of them may have just killed him.
Они так сказали, потому что у них что-то есть.
They say that just to scare you. They say that because they have something.
Посмотрю, что у них есть.
I'll see what they got.
У них предположительно есть что-то против законности судебного разбирательства. Когда?
They supposedly have something for a mistrial.
Все, что у них есть!
This is all they have!
Мы не можем победить их тряпками, но, теоретически, если у вас есть что-то на них, можно заставить их восстановить вас на работе.
Well, you can't win on the mops. But, I mean, in theory, if you had something on them, you could compel them to reinstate the workers.
Эта небольшая иллюзия свободы все что у них есть
This little fantasy of freedom is all they have.
Серьезно, кто-нибудь читал то, что у них есть на Борна?
Seriously, has anybody looked at this stuff on Bourne?
Каждому из них нужно то что есть у другого, поэтому они держатся вместе.
You see, they both need what the other one had. That makes them stick together.
Эти люди пытаются выяснить, на что они готовы, чтобы сохранить что-то своё. Что у них есть.
That's just men trying to figure out what they would do to keep what's theirs, what they've got.
Неплохо, нам дали больше электричества, так что теперь у них есть телевизор.
Well, we've had more power on, so they've got some TV.
Я пошла к ней, чтобы понять, есть ли у них что нибудь против нас.
I had to see her to see if they have anything on us.
Думаю, что я была в "Macaroni Grill", что спросила, есть ли у них фирменное блюдо с равиоли.
I think I was in the Macaroni Grill... And I asked if she had that special toasted ravioli.
Они могли бы купить весь тюремный блок тем, что у них есть в камерах.
They could own the whole block with what they've got in their cells.
Это то, что у них есть, а у меня нет.
It's what they have and I don't.
- Надеюсь, что у них хотя бы есть кровати.
I just hope they have a bed.
Ты - причина, по которой у них есть за что бороться.
You're the reason they have something to fight for.
- Мы все, что у них есть.
We're all they've got, Walt.
Девушки всегда говорят, что у них есть парень, когда встречают незнакомца.
Girls say they have a boyfriend when they meet some dick.
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25