У них нет выбора Çeviri İngilizce
59 parallel translation
У них нет выбора.
They have no choice.
О, я думаю у них нет выбора.
I'm sure that's not the case.
Наверное, потому что у них нет выбора.
Probably because they have no choice.
Для справки, женщины принимают это примитивное средство по имени "таблетка" потому что у них нет выбора.
Women, I might inform you, take that primitive device... called the pill because it's all they've got.
У них нет выбора! Они голодают.
They have no choice, they're too hungry.
Там не слишком большая площадка, но у них нет выбора.
The airfield there may not be large enough, but it may be their only choice.
Команда слушается его, потому что у них нет выбора.
The crew follow him because they have no choice.
Виновные же лгут потому, что у них нет выбора.
The guilty lie because they don't have a choice.
У них нет выбора.
They don't have much of a choice.
У них нет выбора - они стали бедняками.
Fear not leave their choice to being unfortunate.
Слоны знают, что эти водопои опасны, но у них нет выбора.
Elephants know these drinking holes are dangerous, but they have no choice.
Я сам удивляюсь тому, Кларк, как ведут себя люди когда они думают, что у них нет выбора
It's surprising, clark, what people will do when they, uh, feel they have no other options.
Девочки в игре, у них нет выбора.
Girls on the game, they've got no choice.
Но у них нет выбора.
But they've got no choice in the matter.
У них нет выбора.
Not by choice.
Дайти им почувствовать что у них нет выбора
Let them feel they have no choice.
Они нападают на нас, потому что у них нет выбора.
They raid us because they have to.
У них нет выбора.
They have no choice in the matter.
Теперь, когда мы знаем имя, у них нет выбора.
They don't have a choice now that we have a name.
- У них нет выбора.
- I think it could be.
Потому что у них нет выбора.
Because they have no alternative.
У них нет выбора.
They don't have a choice.
У них нет выбора
They had no choice.
Во-вторых, моим клиентам предоставляют общественного защитника, так что у них нет выбора.
Secondly, my clients were assigned to me, so they didn't really have a choice.
- Они сказали, что у них нет выбора...
- But they said they had no choice.
Вы удивитесь, на что пойдут люди, которым вы доверяете, если окажутся в ситуации, где, как им кажется, у них нет выбора.
You'd be surprised what people you trust would do when someone puts them in a position where they think they don't have a choice.
У них нет выбора!
- They don't have a choice!
Когда у них нет выбора.
- When they have no choice.
Люди как Джона... они манипулируют своими жертвами так, что те думают, что у них нет выбора.
Guys like this Jonah... they manipulate their victims into feeling like they have no choice.
Почему парни всегда действуют так, будто у них нет выбора, если девушка хочет заняться сексом?
Why do guys always act like they don't have a choice if a girl wants to have sex?
Баррикады будут сдерживать их с юга и с запада, С севера водоем, значит у них нет выбора, кроме как идти по этой тропе.
The barricades should hold to the south and west, and with water to the north, they've no choice but to take this path.
- У них нет выбора.
- Not by choice.
- Может быть, люди так говорят, потому что у них нет выбора.
Or maybe people just say that'cause they're stuck with what they got'cause they didn't have a choice.
У них нет выбора.
Oh, they have no choice.
У них нет выбора.
Well they don't have a choice.
- У них нет выбора. Я даю им возможность делать что-то хорошее, чтобы спасти человечество.
I have been given an opportunity to do something good, to save humanity.
- Теперь у них нет выбора.
They are without option now.
У нас нет выбора, несмотря на них, мы должны совершать прогресс.
We have no choice but to make progress in spite of them.
У них ведь нет выбора, Алия.
This is not a game!
У них нет другого выбора, как притвориться мертвыми, став куклами.
They have no choice but to pretend to be dead by becoming dolls.
Они знают, что у них нет выбора.
They know they've got no choice.
Я уважаю это желание, но есть люди, вернувшиеся на корабль у кого нет выбора, и ты несешь ответственность и за них, лейтенант.
I can respect that, but there are people back on the ship who don't have a choice, and you have an obligation to them as well, Lieutenant.
- У них просто нет выбора.
You don't generally sleep in.
Послушайте, если мы хотим спасти хоть нескольких из них, у нас нет другого выбора.
Listen, if we're gonna save any of them, we have no other choice.
Рано или поздно! У них нет другого выбора!
Sooner or later, they'll have to come!
У них нет другого выбора.
Uh, they don't have any choice.
Но если проблема в психике собаки, у них практически нет выбора.
But if there's behavioral issues, there's not much they can do.
Когда у них нет другого выбора, как быть балансом для тех, кто вот-вот упадет в пропасть.
When they have no choice but to be the balance for somebody who's about to fall off the edge.
- У них нет выбора.
- Well, they have to.
— У них нет права выбора.
They don't get a vote.
У них выбора теперь нет!
They don't have a choice now.
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них ничего нет 51
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них ничего нет 51