Убедила Çeviri İngilizce
828 parallel translation
Через полгода они поженились,.. ... и я убедила себя, что она не могла такого сделать.
Six months later she married him... and I kind of talked myself out of the idea she could have done anything like that.
Меня ты убедила убить твоего мужа,.. ... Закетти — покончить с Лолой, а может, и со мной.
You got me to take care of your husband for you... and then you got Zachetti to take care of Lola, maybe take care of me, too.
- Хорошо, убедила.
All right, you win.
Если бы Сара была здесь, она убедила бы тебя это сделать.
If Sara's there, maybe she'll convince you too.
Я убедила вас сменить причёску.
I made you change your hair.
И как только я убедила бы их в это поверить, ты был бы удивлён, насколько быстро все твои мужские качества стали бы для них чем-то подозрительным.
And once i got them believing it, you'd be surprised how quickly your manly virtues would be changed into suspicious characteristics.
Уютная комната - Амели меня убедила ; в любом случае - на автобус я опоздал.
The room is lovely, Amélie won over me and anyway I missed the last bus.
Ты меня не убедила.
I ´ m not impressed.
Ваша настойчивость не убедила меня, но ваша сумма меня убедила.
Your insistence does not impress me, but your money is most persuasive.
Я убедила его, он поверил!
He's going. He's going, I had him.
Я убедила его, что поеду.
I made him think I'm leaving.
Хоть бы она его не убедила...
I hope she doesn't win him over.
я дам тебе час... чтобьI тьI нашла Бабера и убедила его сдаться.
I'm going to give you one hour to find Bubber and talk him into surrendering.
Нет, я дал час Анне, чтобьI она убедила его сдаться.
No, I gave Anna an hour to find Bubber and get him to surrender.
Она фактически убедила Бакстера... что он может мыслить как человек.
Uh, you know, in the, uh... in the six and a half years I've been auditing people's taxes,
Похоже, ты убедила Рицуко сбавить обороты.
It seemed, as if you turned down Ritsuko
Я убедила Манфреди, что я его жена и поэтому ДОЛЖНА спать с ним.
I convinced Manfredi that I was his wife and that I HAD TO sleep with him.
Семья Акаси, стремившаяся попасть в Хиросиму, при помощи возрождения Утимото, убедила Утимото исключить бунтаря Хаякава а затем, как было запланировано, провести процедуру примирения.
The Akashi family, who sought to penetrate Hiroshima by means of Uchimoto's resurgence, convinced Uchimoto to expel the dissenting Hayakawa and then enacted a reconciliation, as planned.
Он не хотел сдавать ее, но я убедила его.
He didn't want to rent it, but I persuaded him to.
Неудивительно, что ты убедила этих стариков.
No wonder you convinced a few elders.
И моя подлая хитрость лишь убедила меня в твоей невиновности.
I needed to play this shameful trick in order to convince myself.
- " Я убедила мою семью пойти вместе со мной
I convinced my family to go with me.
- Она убедила его окончательно.
Bugenhagen saw it. - it's the thing that convinced him.
Твоя лысина убедила меня, дай мне свою белую руку.
Your bald head convinced me, give me your white hand
Франше очень заинтересовался, у меня такое впечатление, что ты его убедила.
Franchet sounds keen.
Эта разве эта пленка вас еще не убедила?
That tape isn't enough to convince you?
Ладно, ты меня убедила.
Well, you're really turning me around here.
Убедила, ты мне не нравишься...
So I trust you, I don't.
Ћюбовь Ўэнь была лишь к моему мастеру, и, вместо того чтобы видеть их борьбу за ее руку, она убедила... оши улететь со мной в јмерику, но — аки покл € лс € отомстить.
hen's love was only for my master... and rather than see him fight aki for her hand... she persuaded Yoshi to flee with me to America. But aki vowed vengeance.
Он писал и не очень-то хотел выходить, но я убедила его пойти туда.
He was writing and didn't really wanna come, but I really encouraged him to come back to the location.
Потому что я ее убедила, по-женски.
I think'cause I reasoned with her, girl-to-girl.
Моя бабушка убедила моего отца в том, что хорошее здоровье... появляется благодаря дефекации.
My grandmother had convinced my father a shit a day kept the doctor away.
"Моя бабушка убедила моего отца " в том, что хорошее здоровье появляется благодаря дефекации.
My grandmother had convinced my father a shit a day kept the doctor away. "
Я выслушал миссис Мак-Коркодейл, и я признаюсь, она меня убедила.
Well, I've listened to Mrs McCorkadale and er... erm...
Я бы её убедила.
I'd be perfectly willing to.
Я убедила Нуньена оставить тебя.
I made Noonien leave you behind.
Кто была так кошка, которая первая убедила человека сделать специальную дверь?
Which was the first cat that persuaded a human to put a cat door in?
Я убедила власти отстранить тебя от этого дела
I've finally got the authority to shut you down.
Потому что это я убедила тебя не придавать огласке поведение Уикэма.
I urged you not to make Wickham's bad conduct known.
И после до-лго-го разговора... Я убедила его.
So after a lot of talking I convinced him.
Ты почти убедила меня, что мы пара.
You almost convinced me we were a couple.
Я хочу, чтобы ты убедила его вернуть оборудование, которое он украл.
I want you to convince him to return the equipment he's stolen.
Ты убедила его вернуть восстановители почвы?
And have you convinced him to return the soil reclamators?
В конечном итоге, она убедила Совет дать ей контроль над домом и незамедлительно развелась с Кварком.
Eventually, she convinced the Council to give her control and she divorced Quark on the spot.
Ты почти меня убедила!
You almost had me fooled!
Она убедила себя, что неуязвима... именно потому, что чувствует...
She's convinced herself that she's invulnerable...
Да, она убедила Дуга, что я уйду, если ты получишь работу.
Yes. She told Doug that I'd quit if you got the job.
И Рэйчел убедила её побрить голову!
Rachel gets Bonnie to shave her head.
На долю секунды она меня даже убедила.
For a moment, she actually had me fooled.
Так что, она убедила тебя защищать египтян?
[Chortling]
Италию не убедила аргентинская слава.
They equate Peron with Mussolini, can't think why
убедиться 516
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедитесь 692
убедились 28
убедитесь сами 24
убедись 1086
убедительно 56
убедить 29
убедился 56
убедил 52
убедиться в том 18
убедитесь 692
убедились 28
убедитесь сами 24
убедись 1086
убедительно 56
убеди меня 45
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедившись 28
убедишься 21
убеди его 31
убедите меня 19
убедитесь в том 33
убедили 22
убедимся 70
убедится 24
убедившись 28
убедишься 21
убеди его 31
убедите меня 19
убедитесь в том 33