Уезжают Çeviri İngilizce
525 parallel translation
Люди приезжают, уезжают.
People coming, going.
А то мужчины, которые то приезжают, то уезжают из города, ненадежны.
I wish you'd please let me know... because men like you who come in and out of town are often unreliable.
Люди приезжают, уезжают.
People come, people go. Nothing ever happens.
Оно имеет вид великолепного торта вокзала, откуда уезжают в неизвестном направлении.
It looks like a sugar-cane masterpiece... like a station selling tickets to unknown destinations only.
Всех выселяют, все уезжают.
Everybody's gotta get off. Everybody's leaving.
- Они уезжают завтра!
They're moving out tomorrow.
Мистер и миссис Уильям Смит уезжают за город.
Now, Mr. And Mrs. William Smith are leaving town.
И они бросают все и уезжают в город.
Then they throw it all away to run off to the city.
Люди приезжают и уезжают, но реагируют всегда одинаково.
Oh, they come and go, but the reaction is always the same.
Они уже уезжают.
They're just leaving.
- Пусть машины уезжают.
- Get those cars moving.
Завтра они уезжают в школу.
They leave for school tomorrow.
Они уезжают, а ты должна сидеть и безропотно наблюдать за этим.
They start to pull away and you have to sit tight and let them.
Они уезжают завтра.
They're leaving tomorrow.
Твои родители уезжают?
Are your parents going away?
Он и Джемма уезжают в Лондон.
He and Gemma are leaving for London.
- Здесь просто сумасшедший дом всю неделю, но завтра они уезжают.
- Oh, it's been a madhouse all week. But they check out tomorrow.
- Когда они уезжают?
- When are they leaving?
Десять женщин уезжают сегодня.
Ten women are leaving tonight.
Они уезжают!
They're going!
Что-то выпрашивают и так быстро уезжают.
Demanding things and leaving like this.
Док и Хастингс уезжают из страны.
Getting Doc and Hastings out of the country.
Иногда люди внезапно уезжают после телефонного звонка.
A phone call? Sometimes, people leave after a phone call.
Они уезжают на целый год.
They've been going together for a year now.
Не о чем беспокоится пусть они уезжают.
You don't have to worry about anything. Here.
Пусть уезжают все.
Keep the guys back.
- Это правда, что все уезжают?
- Is everyone leaving?
- Парни тоже уезжают?
- Are the men leaving too?
Некоторые мужья превращаются в дикарей, когда уезжают их жёны.
Some husbands run wild because their wives are away.
Я останусь здесь, начинается весна, во время загона скота с Реаты не уезжают да, да!
I'm going to stay right here. It's coming onto spring. Roundup time is no time to be away from Reata.
Афинские тоже уезжают.
The Athenians are leaving too.
Кроме того, большинство мужчин пьянствуют, когда их жены уезжают к маме.
This is our home and nothing's going to take me from it. Besides, most men try and keep their wives from going home to Momma.
Похоже, все, кого я знаю, уезжают куда-то.
It seems that everybody I know is going.
Жена и дети уезжают в деревню, а босс заводит роман с секретаршей, или маникюршей, или девушкой из лифта.
Wife and kids go away to the country and the boss has a fling with his secretary or the manicurist, or the elevator girl.
На сколько я знаю : это там. От туда поезда и грузовики приезжают и уезжают.
I know where that is : there,... and there are trains and trucks which come and go.
" Все уезжают?
Everyone's leaving?
Отсюда все уезжают, как только им исполняется 18 лет.
The minute someone's over 18 he leaves.
Кто-нибудь, дайте мне веревку! Скорее, они уезжают!
Hurry up, they're leaving.
- Мои мама с папой уезжают сегодня!
What are you doing tonight? Hmm, nothing, what did you have in mind?
Слим, Анна и Джэк уезжают, проследи за ними, пока я не дам отбой... У тебя нет шанса для встречи с Бабером.
Slim Anna and Jake are on their way out.
Грустно видеть как все уезжают.
It ´ s sad to see everyone leave.
На следующей неделе они уезжают в Париж.
Next week they ´ re off to Paris.
Сегодня вечером они с мужем уезжают.
She and her husband are catching the boat tonight.
- Все уезжают.
- Everyone is.
Так не уезжают. Что это значит?
One doesn't leave like that!
- Нет, они уезжают в свадебное путешествие.
No, they're leaving on their honeymoon.
И только на каникулах уезжают домой.
They leave for their homes only for the holidays
Я посвящаю большую часть своей жизни шлянию по вшивым кабакам. С кучкой отморозков, пьющих пиво, едящих свое мясо и хот-доги... и наблюдающими, как другие люди уезжают во Флориду... когда я тут потею, чтобы заплатить сантехнику.
I spend most of my life hanging around crummy joints... with a bunch of punks, drinking their beer, eating the hash and the hot dogs... and watching the other people go off to Florida... while I'm sweatin'out how I'm gonna pay the plumber.
Все, смотрю, уезжают.
They all leave.
Майло и полковник уезжают.
- What?
Четыре стула уезжают, один остается где-то здесь.
and one is here somewhere!
уезжаю 53
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаешь 95
уезжаем 82
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20
уезжает 35
уезжать 28
уезжаете 57
уезжай 237
уезжаешь 95
уезжаем 82
уезжай отсюда 36
уезжайте 132
уезжайте отсюда 20