English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ У ] / Услышьте меня

Услышьте меня Çeviri İngilizce

39 parallel translation
О, услышьте меня, лошади неба, кто скачет с нашей судьбой!
Oh hear me, horses of the heavens, who gallop with our destiny!
Услышьте! O, услышьте меня!
Hear me, O hear me!
Услышьте меня, Силы Ночи!
Hear me, ye powers of the night!
Покайтесь, покайтесь, мультяшки услышьте меня.
Repent, repent, all toons.
" Услышьте меня, старейшины верхних пределов... старейшины нижних пределов...
"Hear me, elders ofthe upper reaches." " Elders ofthe lower reaches.
О духи, что жили до начала времён! Услышьте меня!
To the ancients who were before time... hear my prayers.
Услышьте меня, фурии и наяды!
Come on, ladies, hear me now.
Боги, которые оберегали эту женщину, услышьте меня!
You gods that might know this woman as one of your own, please listen to me.
Я взываю, услышьте меня.
I summon you to listen.
Услышьте меня.
Now hear me.
Теперь услышьте меня.
Now hear me.
Услышьте меня.
Hear me now.
Бог и Богини, услышьте меня.
God and goddess, hear me.
Услышьте меня, я думаю, вы должны сохранять спокойствие.
! Hear me out. I think if we can all just remain calm.
Услышьте меня!
Hear my gospel!
Услышьте меня.
Listen to me.
Услышьте меня хотя бы раз...
Listen to me for once...
Услышьте меня! Потому что он был очень гордым.
Because he had tremendous vanity.
Услышьте меня дочери ночи.
Hear me..... daughters of the night.
Предки, услышьте меня.
Ancestors, hear me.
Прошу, услышьте меня с берега!
Rosa? Oh, please hear me from land!
Услышьте меня, хорошо?
Listen to me, okay?
Услышьте меня.
Hear me, man.
Услышьте меня.
Hear me.
Так что услышьте меня.
So please hear this.
Услышьте меня, и вся ваша жизнь может измениться.
I'm here to tell you that your whole life can change in a moment.
Услышьте меня, люцианские короли прошлого. Я Равус Нокс Флере, и никто не достоин вашей власти больше, чем я.
Hear me, Lucian kings of old, for I am Ravus Nox Fleuret and none is more worthy of your power than I.
Услышьте меня!
Hear me!
Услышьте меня, терпещите и познайте будущее мира!
Hear me and tremble and know the signs of the world to come!
Тогда услышьте меня.
Then listen to me right now.
[Король ведет Вики во дворец] Услышьте меня, боги Трои.
Hear me, gods of Troy.
Услышьте меня!
You've got to hear me!
Услышьте это от меня.
Well, I'll say it.
Услышьте меня!
Hear me well!
- Услышьте же меня!
- Hear my word!
- Доктор Хармон, услышьте меня.
We both know that it's true.
Услышьте меня, терпещите!
" Hear me!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]