Успокаивает Çeviri İngilizce
640 parallel translation
Достаточно успокаивает?
Is this enough of a downer for you?
Успокаивает страсти.
Soothing the troubled waters.
Хорошая сигара успокаивает нервы : мне не нужно преимуществ.
A good cigar puts the nerves in order and I do not wish to take an unfair advantage.
Ничто так не успокаивает нервы, как разобранная на части бомбочка.
Well, there's nothing like taking a nice quiet bomb apart to steady the nerves.
Козье молоко успокаивает желудок и способствует здоровому сну.
The milk of the goat soothes the belly and brings sound sleep.
Успокаивает нервы.
Calms my nerves.
То обстоятельство, что вы становитесь противником того, кто будет защищать её успокаивает меня.
Whereas, in becoming the adversary of the one who will defend her, you will put me at ease.
Это успокаивает.
It's relaxing.
Когда заботишься о других - это успокаивает.
Watching only after yourself...
И успокаивает, что он... больше не страдает от боли в суставах.
And what's more comfort is knowing he won't suffer anymore from pains in his joints.
Это успокаивает.
It's comforting to know that.
Это успокаивает.
Well, that's a comfort.
Успокаивает меня сразу же.
Calms me down right away.
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
Do you really think that all this nerve-calming treatment's... gonna help me forget how much I want her in my arms?
"Кресло-качалка успокаивает нервы, а вы меня нервируете". Хорошо сказала?
I told him "You're making me a nervous wreck while the chair comes me down!" Well said, right?
Извините, кресло-качалка мне успокаивает нервы.
This rocking chair is so comfy.
Это меня успокаивает.
It calms me down.
Меня это успокаивает.
It calms me down.
- Оно меня успокаивает.
- It steadies me so.
Любая правда успокаивает.
All truth being relative.
Успокаивает заключенных.
Relaxes the patient's mind.
Здесь славно, это успокаивает.
It ´ s nice here. It ´ s calm.
Я уверяю вас, меня это успокаивает.
I look at her, and she's hideous.
Закурите, это всегда успокаивает.
Have a cigarette. It'll do you good.
≈ го это больше всего успокаивает!
Listen, he's the most relieved!
Но даже это меня не успокаивает.
And even thinking of him gives me no pleasure.
По сути, меня это успокаивает, я люблю, когда в любой час на улице бродят люди.
Anyway, I like seeing the streets full of people.
Это успокаивает.
That`s comforting!
Оно меня успокаивает... лечит мою душу.
Comforts me... restores my soul.
Иногда мне хочется так делать. Это успокаивает.
Sometimes I still feel like doing it'cause it's comforting.
Я тоже. Это успокаивает.
So do I. It's very relaxing.
Успокаивает нервы.
Calms the nerves.
Разве не успокаивает, что она как предусмотрительная хозяйка готовится вовсю к моему отбытию?
Isn't it a comfort to see her like a prudent housewife getting everything ready for my departure?
Тебе нужено играть в крикет.Это успокаивает.
You've got crickets. It's quiet.
Приходишь домой - успокаивает нервы.
At home, it helps to settle your nerves.
- О, это успокаивает.
Oh, that's comforting.
Темнота успокаивает.
Darkness is easeful.
Это успокаивает.
It's soothing.
Это его успокаивает.
It brings him peace.
Это здоровое занятие. Успокаивает нервы.
It's very good for you, calms the nerves.
Скажем так, эта вера успокаивает мою тоску.
Let's say that this faith palliates my yearing.
Если их не успокаивает хорошая книга, то это уж точно.
If a good read doesn't calm them down, this often does the trick.
Вождение успокаивает Рупрехта.
Driving relaxes Ruprecht.
- Его это успокаивает.
Jimmy, if a little unloaded gun makes him feel better...
- Успокаивает?
Makes him feel better?
Останемся любовниками, если это тебя успокаивает.
Let's stay lovers, if that reassures you.
Это успокаивает меня.
This is calming me down.
Успокаивает, я бы сказал. Это успокаивает, не так ли, сэр.
Soothing, that's the word lt is soothing, isn't it, sir?
– Очень успокаивает.
Makes dying a pleasure, so he says.
Зелёный цвет успокаивает.
- Green colour soothes the eyes.
Луна успокаивает.
Moonlight is more becoming.
успокойся 10231
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокойтесь все 60
успокоилась 28
успокойся уже 44
успокойтесь 3397
успокоительное 68
успокоиться 197
успокой ее 19
успокоить 16
успокоился 61
успокойтесь все 60
успокоилась 28
успокоится 25
успокойся ты 34
успокоишься 21
успокоитесь 19
успокоимся 25
успокой меня 19
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22
успокойте его 16
успокойся ты 34
успокоишься 21
успокоитесь 19
успокоимся 25
успокой меня 19
успокойс 33
успокоились 85
успокой его 22
успокойте его 16