English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Х ] / Хоть кого

Хоть кого Çeviri İngilizce

492 parallel translation
Если я убью хоть кого-то из племени Нанду, меня лишат лицензии проводника. А какова ставка?
If I don't get killed by the Nandos, I lose my license as a guide, so what's to win?
Если бы вы хоть кого-то послушали! Помолчи!
Now, won't you listen to somebody about something?
- Нет? - Ну, назови хоть кого-нибудь...
- Haven't I?
Ть? любил когда-нибудь кого-то? Хоть кого-то?
Oh, did you ever love someone... all of someone?
Тогда оставь здесь хоть кого-нибудь из команды.
Well, get one of the crew to stay behind.
Ты видишь там хоть кого-нибудь, Барри?
Seen anyone else about, Barry?
Ну по крайней мере хоть кого-то нашла.
Well. At least you found someone.
Вы не можете надеяться, что это хоть кого-нибудь убедит.
- This will not convince anyone.
Просто хочу обвинить хоть кого-нибудь, потому что это так охрененно несправедливо.
I just want to blame someone'cause it's so fucking unfair.
Можете ли вы вспомнить последних белых.. Сможете ли вы вообще вспомнить хоть кого-то из белых людей, которых мы бомбили?
Can you remember the last white... can't you remember any white people we've ever bombed?
Будь это я, я бы пытался предупредить хоть кого-нибудь, что на станции что-то не так.
I'd try to warn somebody there was something wrong at the station.
Ты знаешь хоть кого-нибудь, кому снился карлик? Нет!
Do you know anyone who's had a dream with a dwarf in it?
Но если моим Живым и мне суждено умереть, я должен спасти хоть кого-то.
You must think I'm a great coward, Mr. Sylibus, but if the alives and myself are to die, I must at least save one thing.
Если вы согласны со мной работать, то я плачу, если нет, то скатертью дорога. - Но я бы нанял хоть кого-то из вас.
Somebody wants to work for me for what I'm willing to pay, fine, if not, get out, and let me hire somebody that does.
Ну а теперь работайте и арестуйте хоть кого-нибудь.
Now get your act together and arrest someone!
Тебе повезло, что хоть кого-то нашёл.
You're lucky to have anybody.
Неужели вы хоть секунду думали, что я - не тот, за кого себя выдаю?
DO YOU THINK FOR A MOMENT THAT I'M SOMEBODY THAT I SAY I'M NOT?
Ну, не знаю, на кого она была похожа, но если хоть немного на вас,.. -... то за нее!
Well, I don't know what she looked like, but if she looked anything like you, here's to her.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
You can fool everybody, but landie, dearie me, you can't fool a cat.
Ведь каждый, у кого на подбородке Хоть волосок пробился, поспешает Во Францию за рыцарями вслед.
for who is he, whose chin is but enrich'd with one appearing hair, that will not follow these cull'd and choice-drawn cavaliers to France?
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Too hot in here for any man with blood in his veins.
У кого-нибудь есть хоть малейшее представление, куда нас везут?
Has anyone the remotest idea where they're taking us?
Но столько превращений за один день хоть кого собьет с толку.
Mmm, well, uh...
Стенли - единственный из них, у кого есть хоть какая-то надежда продвинуться.
Stanley's the only one in his crowd likely to get any work.
Если обслуживать кого попало, для вас не будет места, а так хоть спокойно.
There's no room for you if I take just anyone in.
После того, как ты любил кого-то, нельзя быть хоть в чем-то увереным.
Once you've loved somebody, you never can be sure.
Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your father... or any of his crew alive?
Серж, если возникнет хоть малейшее подозрение или серьезная угроза, неважно, от кого она исходит, вся полиция Геллена будет готова защитить тебя.
Oh Serge, if the faintest suspicion of a serious threat to you arises, just the faintest, from whatever source... the entire police and constabulary of Guellen are ready to protect you.
- Знаешь что, Бертран... - Жермен, послушай. Если ты произнесешь хоть одно слово, хоть одно, ты будешь распутывать все сама, и Колетт выйдет замуж за кого захочет.
One more word, just one, and you can take care of this all by yourself and she marries the first best man.
Хорошо знать, что хоть у кого-то есть чувство юмора.
Nice to find a fella with a keen sense of humour.
Хоть создан быть на редкость должен тот, кого оно не может опозорить.
As his composure must be rare indeed
- И каждый, у кого всё ещё осталась хоть частичка разума, должен поддержать меня и мои планы.
- And everyone who still has a piece of mind left should support me and my plans.
Может, хоть на кого-нибудь выучится.
If he goes on like this he'll achieve nothing in life.
Но хоть одного кого-нибудь выпусти?
Well, give me something. Give me one of them, anyway.
Тебе необходимо жениться, чтобы ты хоть кого-то слушался.
Didn't you realize what was going on?
Вы хоть догадываетесь кого он подразумевал под добровальцами для этой миссии? - Эй, подожди.
Guess who he's got in mind to volunteer for that.
- Мы оторвались хоть от кого-нибудь?
- Have we shaken any of them off?
Хоть бы раз порыбачить, чтоб кого-нибудь не принесло!
They always bug me when I'm fishing.
Можешь ли ты зайти хоть раз, не притащив кого-нибудь из своих собутыльников с собой?
Can't you turn up just once without dragging one of your drinking partners with you?
А от кого хоть сперма, кто донор?
- Where did this sperm come from?
- Ты ничего ни для кого не сделаешь, если не сделаешь хоть что-то.
- You don't do nothing for no one unless you do something.
Слава Богу, хоть у кого-то есть.
Good thing somebody has.
Представлять себе кого угодно, хоть животное.
Is that enough?
Рад, что хоть у кого-то дела идут на лад.
Glad things are working out for someone around here.
Хоть у кого-то из нас они есть!
Well, at least that's one pair between us!
Хорошо, что в доме есть хоть один человек, на кого я могу положиться.
At least there is someone in this house I can rely on.
Ну хоть у кого-то в моей семье остались чувства.
At least somebody in my family has some sense.
Пытай кого хочешь, хоть Президента, мне все равно.
Torture who you have to, the President, I don't care.
И в мыслях не было! Я надеялся, кого-нибудь интересует хоть что-то кроме воды в бутылках.
Some people are interested in things... other than fucking bottled water.
Ты хоть представляешь, на кого ты сейчас напал на танцполе?
Do you have any idea whom you've just assaulted on the dance floor?
Ты хоть соображаешь, кого пытался наколоть?
You got any idea who you're fucking with?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]