English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Х ] / Хоть что

Хоть что Çeviri İngilizce

9,722 parallel translation
Я наконец хоть что-то сделаю правильно. — Понимаешь?
- I can finally get something right.
Есть хоть что-нибудь, что мы можем сделать?
Is there nothing we can do?
Ну хоть что-то можно сделать?
I mean, is there something we can do?
Ну, это по крайней мере хоть что-то.
Well, at least it's something.
Давай я назову пять фактов о тебе, чтобы доказать, что я права и если хоть что-то окажется неправдой, тогда угостишь меня выпивкой.
How'bout I list five things about you to prove that I'm right and if any of them are false, you get to sit down and buy me a drink.
Если вы хоть что-то расскажете ей или другим,
But if you say anything to her or anyone else,
Я единственный, кто хоть что-то сделал.
I'm the only one that did something.
Хоть что-нибудь. - Нет.
Something.
Хоть что-то.
At least there's that.
Хоть что-нибудь, дорогуша.
Well, whatever you've got, love.
Голубушка, если не начнёте говорить, я разнесу вашу драгоценную ярмарку по кусочку, а затем ваш дом и машину, пока не найду хоть что-нибудь.
Look, if you don't start talking soon, pet, I'm gonna take your lovely fairground apart piece by piece, and then your house and then your car, until I find something.
Знаешь ли ты хоть что-то о произошедшем с Шарлоттой?
Do you know anything about what happened to Charlotte?
Слегка шокирован тем, что она хоть что-то тебе доверила.
Kind of shocked that she trusted you With anything, really.
- Я хоть что-то для тебя значу?
- Do I matter that little to you?
Хоть что-нибудь?
Anything at all?
Я хочу, чтобы ты делал хоть что-то.
I want you to do something, anything.
Видели хоть что-то, указывающее на причину смерти?
Did you see anything that could've caused his death?
Тебе нужно вспомнить о ней хоть что-то.
You have to make a connection to a memory of her.
Я пытался сделать хоть что-то правильное.
I was just trying to do something right.
– И только ты хоть что-то понимаешь.
And you're the only one of us who's figured anything out.
Скажи, что нашла хоть что-то.
Tell us you found something.
- Хоть что-то. - Я не могу выдавать какую-либо информацию.
- I can't give any information out.
Если я взаперти на базе, дайте мне по крайней мере хоть что-то сделать.
If I'm locked down on the base, at least let me do something.
Вряд ли хоть что-то может тебе её придать, Сэмми.
I don't think anything gives you that, Sammy.
Если я заперт на базе, дайте мне хоть что-то сделать...
If I'm locked down on the base at least let me do something...
Фрейя, вам известно хоть что-то, что окажется для нас полезным?
Freya, is there anything you know that might help?
Если Сопротивление каким-то чудом совершит что-то серьёзное, вы хоть представляете, каково будет возмездие, что обрушится на нас.
I mean, if this resistance miraculously managed to do something meaningful, do you have any idea the kind of retribution that would rain down upon us?
Ты хоть знаешь, что это значит?
Do you even know what that means?
Суть в том, что я не верю, что хоть один из этих детей, с которыми Вы тусите, может хотя бы произнести слово "физика".
My point being, is I don't believe either of those kids you're hanging around with can even spell "physics."
Думаю, Хершел хотел сказать, что хоть студия и владеет средствами производства, какое она имеет право присваивать наши деньги, продукт, созданный нашим трудом, и отделываться мелкими подачками?
I think what Herschel's trying to say is, just because the studio owns the means of production, why should it be able to take the money, our money, the value created by our labor, and dole out what it pleases?
Вы хоть представляете, каково мне, что это всё для меня значит?
Do you have any clue what that was to me, what this whole thing is to me?
Думаешь, твоя боль хоть сколько-то сравнится с тем, через что прошла она?
You think your pain is anything like what she went through?
И я надеюсь, вы верите... что если я хоть на одну минуту что превращение себя во врага обеспечила бы безопасность наших людей...
And I hope you believe... that if I thought for one minute that turning myself over to the enemy would secure the safety of our people...
Было бы славно, если бы хоть как-то намекнул, что вообще затеял... [Немецкие колбаски] ( Guten Tag! Was würdest du gerne essen?
It might have been nice if you had given me a little bit of a heads-up about whatever this... _
Ну, хоть-что он должен знать.
Well, either way, he'll know something.
И если он хоть краем уха услышит, что у нас проблемы... – Она права.
And if this reporter even thinks that there is a problem...
Ты же хотела сделать вид, что ему хоть чуть-чуть есть дело.
Well, it seemed like you needed him to at least pretend to care.
Потому что я попросту не помню этого, хоть убейте.
Because I just don't remember, for the life of me.
Будем надеяться, что хоть кто-то делает одно и то же.
Hopefully, someone in there is doing the same thing.
Если я узнаю, что ты еще раз хоть словом с ними обмолвился, я твою задницу порву.
I so much as hear you breathed a word to one of them again, and I bust your ass.
Хоть на что-то они должны быть годны.
They've got to be good for something.
Если я узнаю, что ты еще раз хоть словом с ними обмолвился, я подкину сюда целый килограмм и засажу твою задницу так, что ты света белого никогда больше не увидишь.
If I so much as hear you breathed a word to one of them again, I drop a kilo in here and I bust your ass so that you never see the light of day.
Ты хоть раз думал о том, что бы сделала Елена?
Did you ever once think, "What would Elena do?"
Ты хоть понимаешь, что произойдёт, если духи предков найдут тебя здесь?
Oh, do you have any idea what would happen if the ancestors found you here?
Знаешь, было бы неплохо, если бы, хоть раз, чертовы ведьмы сказали бы, что они имеют ввиду.
You know, it would be nice if, just once, the witches bloody well said what they mean.
Кроме того, так за тобой остается долг, и не думай, что хоть секунду, что не буду стремиться к тому, чтобы получить его.
Besides, this way, you owe me one, and don't think for a second I won't aim to collect.
Я не думаю, что хоть кто-то знает почему Мона делает так, а не иначе, включая саму Мону.
I don't think anybody knows why Mona does anything including Mona.
У тебя есть мне сказать что-нибудь хоть немного поинтереснее помимо этих твоих маленьких колкостей?
Do you have anything the least bit interesting to say to me besides the little jabs you keep making?
Ребята, вы хоть знаете, что это такое?
Do you guys even know what that is?
Ну, мы хоть знаем, что он сбежал.
Well, at least we know he got away.
" И хоть вначале я был против, я понял, что Лорел занимается важным делом...
"Although I was against at first, " I came to see what Laurel was doing " was vital...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]