Чего ты заслуживаешь Çeviri İngilizce
72 parallel translation
Это меньшее, чего ты заслуживаешь!
That's the least you deserve.
Поскольку я коснулся того, чего ты заслуживаешь, остается еще один вопрос :
So as far as I'm concerned, what you deserve rests on one answer.
Мы с Мёрри считаем, что тебе нужна стабильная любящая семья, которая даст тебе всё, чего ты заслуживаешь.
Murray and I just feel that you need a stable, loving family with the means to give you every chance that you deserve.
Знаю, чего ты заслуживаешь.
I know what you deserve.
Твистер Турил, если не дашь отскрести тебя как следует, то можешь спать в свинарнике, это всё, чего ты заслуживаешь.
Twister Turill, if you don't let me give you a good scrub down, then you can sleep in the pig sty, and that's all that you deserve.
это не то, чего ты заслуживаешь ты не этого заслуживаешь, и я все сделаю как надо.
This is not what you deserve. I know this is not what you deserve, and I will make is up to y, I-I promise.
Надеюсь, что я смогу дать тебе всё, чего ты заслуживаешь.
i only hope i can give you all the heat that you deserve.
"Адриане : пусть эти праздники принесут тебе все, чего ты заслуживаешь".
"To Adrianna, may this holiday season " bring you everything you deserve. "
Поэтому мне все равно чего ты заслуживаешь...
Makes me kind of lose interest in what you deserve...
То, чего ты заслуживаешь.
The one that you deserve.
Это именно то, чего ты заслуживаешь.
And that's exactly what you deserve.
Я имею в виду, это то, чего ты заслуживаешь и я.. я
I mean, it's what you deserve and I... I just couldn't...
Твоя карьера - именно то, чего ты заслуживаешь.
You're a spectacular woman, Dadina. You've had the career you deserve.
Пусть боги даруют тебе всё, чего ты заслуживаешь, великий Красс.
May the gods grant all that you deserve. mighty Crassus.
Я слышала не так много людей, с которыми мне бы хотелось петь вместе и писать вместе, и я искренне хочу сказать, что я реально хочу помочь тебе достичь того, чего ты заслуживаешь.
There are very few people that I hear that I want to sing with and write with, and genuinely go, "I really want to make you what you deserve to be."
Вот, чего ты заслуживаешь.
Now, that's as cold as cold-blooded gets.
Тогда и не обсуждай это, и не рассуждай о том, чего ты хочешь и чего ты заслуживаешь
Then don't discuss it, and do not talk yourself out of something that you want and is something that you deserve.
Будет грустно если я не сделаю всё чего ты заслуживаешь.
It'd be sad if you didn't all deserve it.
Когда я закончу с тобой, со всеми судебными затратами, У тебя не будет ничего, и это именно то, чего ты заслуживаешь.
When I'm done with you, with all these lawyer fees, you'll have nothing, which is exactly what you deserve.
Ты знаешь, чего заслуживаешь Встань и хотя бы поздоровайся.
Pavel, where are you?
- А ты заслуживаешь чего-то гораздо лучшего.
- And you..... got something a whole lot better.
Жизнь - игра, где важно не то, о чем ты мечтаешь или чего заслуживаешь, а то, что ты получаешь.
In this big game that we play, life, it's not what you hope for. It's not what you deserve.
Ты заслуживаешь чего-то помимо демонов и темноты.
You deserve something outside of demons and darkness.
чего ты действительно заслуживаешь.
We see now that you are truly deserving.
Поэтому сейчас возникает вопрос : Чего заслуживаешь ты?
So now the question becomes what do you deserve?
Если тебя устраивает то, что ты уже знаешь,... заслуживаешь ли ты, чтобы тебе объяснили то, чего ты не знаешь? Нет.
If you're happy with what you know do you deserve explanation about what you don't?
Я хочу сказать, ты заслуживаешь чего-то хорошего.
I'm just saying you deserve something good to happen.
Ты заслуживаешь чего-то еще!
You deserve something else!
Ты заслуживаешь чего-то лучше.
You deserve someone better.
Ну, ты не получил того, чего заслуживаешь.
Well, you didn't get the credit you deserve.
Ты лучше любого человека, и заслуживаешь всего, чего захочешь.
I'm only pointing out your importance. You're better than humans.
То, чего ты не заслуживаешь.
Things you didn't deserve.
Ты заслуживаешь чего-то... прекрасного.
- You deserve something beautiful.
Если ты не получаешь то, чего заслуживаешь?
If you don't get what you deserve?
Если это не убеждает тебя, то, наверно, ты не заслуживаешь того, чего хочешь.
If that doesn't convince you, well, then, maybe you just don't deserve to get what you want.
Всё чего я когда-либо хотел, это быть отцом, которого ты заслуживаешь, но у нашей семьи есть много тайн тайн, которые я скрывал от тебя, потому что ты была слишком юной, потому что не хотел сделать тебе больно.
"I only wish I could have been the father you deserved, " but our family had a t of secrets - " secrets I kept from you because you were so young,
Ты получишь то, чего заслуживаешь, Цендред.
You will get what you deserve, Cenred.
С чего ты вообще взяла, что заслуживаешь ее почку?
And what makes you think you deserve her kidney?
Я знаю, как упорно ты борешься за то, чего, как тебе кажется, ты заслуживаешь.
I know how hard you'd fight if winning was something you thought you deserved.
Чего бы это не стоило, я думаю, ты заслуживаешь большего.
For what it's worth, I think you deserve more than what you've been through.
А ты, думаешь, заслуживаешь чего-то другого?
You believe you deserve otherwise?
С чего ты взяла, что заслуживаешь большего внимания, чем сотни других людей с такими же надеждами и мечтами?
What makes you think you are entitled to any more attention than other hundreds of people I see with the same hopes and dreams?
Просто уходи. сжимая в руке бриллиант. где спрятан настоящий. чего ты заслуживаешь.
I think a fake diamond will suit you.
Ты заслуживаешь чего-то невероятного.
You deserve something amazing.
Чего не скажешь о твоей, Джеп. Ты заслуживаешь куда большего.
But you haven't had the career you deserve.
А чего заслуживаешь ты?
What do you deserve?
Ты думаешь, что ты ты не заслуживаешь чего то, поэтому ты это розрушаешь
You think that you don't- - you don't deserve something, so you ruin it.
Ты заслуживаешь всего, чего хочешь от жизни.
You deserve whatever you want out of life.
Нет, я иду, когда ты борешься за то, чего заслуживаешь. Получаешь это.
No, I am going, because when you stand up for what you deserve, you get it.
Это реальность, Мелли, и после стольких лет, после всего того, что ты для него сделала, ты заслуживаешь чего-то реального, кого-то, кто не просто играет мужчину, влюблённого в тебя...
This is real, Mellie, and after all these years, after everything you've done for him, you deserve something real, someone who's not just playing the part of the man who loves you...
Ты заслуживаешь чего-то, вроде "Выходного Эбби Бьюллер".
I think you deserve like an Abbi Bueller's day off.
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29