Чего ты хочешь добиться Çeviri İngilizce
79 parallel translation
- Чего ты хочешь добиться?
- What are you trying to do?
Чего ты хочешь добиться?
- What did you want to do that for?
Чего ты хочешь добиться?
What do you hope to achieve?
Чего ты хочешь добиться в таком виде?
What do you want to walk around like that for?
Чего ты хочешь добиться?
What are you going to accomplish by this?
- А чего ты хочешь добиться со мной?
- What do you hope to achieve with me?
Скажи честно, чего ты хочешь добиться?
What are you up to?
Чего ты хочешь добиться, Агустина?
What are you getting at?
Чего ты хочешь добиться своими угрозами?
What are you trying to get by threatening me?
- Чего ты хочешь добиться?
- What are you trying to achieve?
Чего ты хочешь добиться, преследуя моих друзей?
What do you hope to gain by harassing my friends?
Чего ты хочешь добиться, запираясь от меня?
What do you hope to accomplish by locking me out?
Чего ты хочешь добиться, Ник?
Maybe you should tell me the rest of your plan.
Я понимаю, чего ты хочешь добиться, но сейчас важнее разобраться с нашими проблемами!
I understand your philosophy but the important is to contain the information leak
Чего ты хочешь добиться завтра?
What do you want to accomplish tomorrow?
Чего ты хочешь добиться в жизни?
What d'you want in life, Barré?
чего ты хочешь добиться использовав Драгонболлы?
Goku, what are you trying to do with the Dragon Balls?
Чего ты хочешь добиться?
What are you trying to do?
Чего ты хочешь добиться этим дурацким тортом?
What do you expect to get with that stupid cake?
Я хочу поговорить с тобой о твоем будущем... о том, чего ты хочешь добиться.
And I wanted to speak with you about your future. About what you hope to achieve.
Чего ты хочешь добиться, Марк?
What do you hope to achieve, Mark?
Если ты хочешь чего-то добиться - забудь о мире.
If you want things to go your way you forget the world.
Чего ты в действительности хочешь добиться, денег?
What are you actually looking for? Money?
И чего ты хочешь этим добиться?
And what do you hope to accomplish by meeting him?
Если ты действительно хочешь добиться чего-нибудь в жизни,
So, if you really want to make something out of your life,
Чего ты хочешь этим добиться?
What do you hope to achieve by this?
- Чего ты хочешь с ним добиться?
What you hope to achieve with this man.
Итак, Чего ты на самом деле хочешь добиться, а, Дэниел?
So... what are you really after, Daniel?
Ты хочешь отобрать у меня возможность чего-то добиться?
You wanna take away my chance to be somebody?
Нужен серьёзный подход, если ты хочешь чего-то добиться ".
Approach it lightly, and you are certain to be hurt. "
Чего ты хочешь этим добиться?
What are you hoping to achieve?
Ты должна решить, чего ты хочешь и что ты готова отдать, чтобы этого добиться, и тогда всё будет в порядке, или ты должна смириться с ожиданием.
You need to decide what you want and what you're willing to give up to get it, and then you got to be okay with that, or you got to be okay with waiting.
Не надо обращать на это внимание, если ты хочешь чего-то добиться.
Oh, forget it!
Как ты собираешься добиться того, чего хочешь, если будешь молчать, а? Я скажу, что надо делать.
How are you gonna get what you want if you don't ask for it?
А в том, чтобы позволять делам продвигаться поэтому ты можешь добиться чего хочешь.
No. It's about letting things go So you can get what you want.
Чего ты хочешь этим добиться?
Ok, who were you looking to accomplish with this?
Надо просто поверить в себя, и тогда ты сможешь добиться всего, чего хочешь.
You just have to believe in yourself,'cause once you do that, you're gonna be able to do anything you want.
А если тем самым ты хочешь добиться чего-то от Господа, это плохо!
- Well... Besides if you're doing it to obtain something from the Lord,
Если ты хочешь добиться чего-нибудь - помоги себе сам.
You want something, help yourself.
Чего ты этим хочешь добиться, Дэниел?
What is it you seek to achieve, Daniel?
Чего именно ты хочешь добиться этим?
What exactly do you have to achieve by this?
Так чего именно ты хочешь добиться, Кэл?
So what exactly are you trying to achieve, Cal?
Если ты хочешь хоть чего-то добиться, то относись ко всему серьёзнее.
If you wanna take it to the next step, then you need to get serious.
А ты - ты можешь встать на прежний путь и добиться всего того чего ты так хочешь - баланса, безопасности и спокойствия.
And you - - you could be back on track to getting what it is you want - - balance, security, peace.
Чему я научился у своего отца, так это пониманию, что если ты хочешь добиться чего-то, ты должен практиковаться.
right now emily keener.
Не из-за того ли ты мне написал, что знаешь - нельзя добиться чего-то чего ты хочешь, не нарушив слегка правила?
Isn't that why you texted me, because you know you won't get where you wanna be unless you bend the rules a little?
Чего ты хочешь от нас добиться?
What are you trying to do to us?
Если хочешь добиться чего-то в жизни, надо... надо стараться, надо приложить много усилий, делать то, что ты не привык делать.
You know, if you want to get a big thing in life, you... you gotta make a big effort, you gotta try hard, you gotta do things you're not used to doing.
Ты готова на все, лишь бы добиться того, чего хочешь.
Your willingness to go to extreme in order to get what you want.
Ты ведь хочешь чего-то добиться в жизни?
Hm? Don't you want to do something productive with your life?
Я знаю, что ты меня водишь за нос, потому что хочешь чего-то добиться.
I know you're just stringing me along because you want to get something.
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106