Чистота Çeviri İngilizce
234 parallel translation
В тебе некая прекрасная чистота, как у статуи.
There's a kind of beautiful purity about you, like a statue.
"Чистота - залог здоровья" - думает женщина, когда остужает воду в ванне грязной водой.
"Cleanliness is a good thing",... - the woman thinks, while she cools the bathing water with dirty water.
Настоящей любви нужна чистота и правда.
True love is only possible... where there's truth and purity.
Ей должны были нанести визит и требовались чистота и опрятность
She was expecting a visitor and everything must be clean and tidy.
Я знаю что ваша чистота и невиновность могли бы спасти меня... но я не смею вовлекать Вас в свою трагическую судьбу.
I know that your purity and innocence could save me... but I don't dare involve you in a tragic destiny.
Принц милый, чистота и юность ваша мешают вам понять всю лживость мира.
Sweet prince, the untainted virtue of your years... hath not yet dived into the world's deceit.
Свежий воздух и чистота!
Air and cleansing!
Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
if this were not to lead him to even deeper darkness.
Ее чистота происходила от ее невежества.
Her purity was still largely down to ignorance.
Ведь все, что нам нужно, это... это гигиена, чистота, порядок.
In the end what we need is... some hygiene, some cleanliness, disinfection.
Чистота телесных соков.
Purity of Essence.
"Мир На Земле" или "Настоящая Чистота", одна из них.
"Peace on Earth" or "Purity of Essence," one of those.
Чистота природная.
Pure in nature.
Что правда, то правда : но это сама чистота, сама нежность.
- And I'll warrant her full of game. Indeed, she's a most fresh and delicate creature.
Ты холодна, дитя, ты холодна, Как чистота твоя! ..
Cold, cold, my girl even like thy chastity.
Подумай о том, что чистота тела и одежды, вещь обычная, невинная среди мирян, является грехом для тех, кто посвятил себя Господу.
cleanness of the body and the clothes fits to men of the world... It's a sin for the religious.
В котором вместе уживаются чистота и грязь.
They exist together in the same world.
Мой принцип - чистота характера.
My principle, purity of character!
Чистота нашей цели не может быть испачкана теми, кто не согласен, не помогает нам, не понимает нас.
Our purity of purpose cannot be contaminated by those who disagree, who will not cooperate, who do not understand.
Нужна чистота помыслов.
Purity of heart is the important thing.
Ты - чистота.
You have purity.
Чистота порошка - 89 %.
89 % pure junk.
Чистота, порядок.
Doing all your laundry?
Понять, что есть свобода и чистота.
I want to live like the birds in the sky.
И чтобы добиться этого состояния, необходима лишь безупречная чистота сердца, так как чистота сердца, является более важным, чем механизм разума.
All that is necessary is the achieving of that state of purity of heart, a purity of heart, that is more important than the mechanisms of the mind.
Пекарю, лекарю, портному, да и купцу - чистота всегда к лицу.
A workman and a dressmaker. And even a noble lord Cleanliness won't hurt.
Чистота изгоняет болезни.
Not one medicine can do more!
На этой лестнице так приятно пахнет, здесь царит порядок и чистота. Площадка такая чистая... блестит и сверкает...
I adore this spot where everything is meticulously tidy here everything shines... immaculately clean as your Aunt likes it.
Посмотрите, какая в доме чистота!
Look how she keeps the place.
Лишь его чистота приближает вас к концу пути. Лишь его чистота приближает вас к воротам рая.
this heavenly affinity yes, heavenly affinity does grantto man divinity
- Дитя мое, чистота твоей жертвы вдвойне приветствуется могущественным Демносом, богом двойного царства лунных приливов и солнецестояния.
- My child, the purity of your sacrifice renders it doubly welcome to the mighty Demnos, god of the twin realms of moon tide and solstice.
- ак чистота?
- Is the purity OK?
Чистота тела очень важна для всех, богатых и бедных.
Hygiene is important for everyone, rich or poor.
Совершенство, гениальность, завершенность, ясность и чистота.
Perfect, genuine, complete, crystalline, pure.
Чистота одна, м-р Моутс.
There's only one kind of clean, Mr. Motes.
Такова была чистота ее духа, что она стала консулом.
Such was her purity of spirit that she became a consul.
В этом доме пунктуальность, чистота и порядок - закон.
In this house, punctuality, cleanliness and order are the rule.
С этого момента, я хочу, чтобы на кухне была чистота! Понятно? Чтоб никаких микробов.
From now on, I want my kitchen clean, all right?
"... та прекрасная чистота охраняемый четырьмя львами. "
"... that perfect purity guarded by four lions. "
Чистота, чистота... Будто других проблем нет.
All this cleaning, as if we'd no other problems!
Твоя чистота может легко стать невыносимой.
Your purity could easily become insufferable.
Наше лучшее оружие - чистота.
Our best weapon is purity.
Если чистота приглушается, то это уже не чистота.
If purity is toned down, it's no longer purity.
Абсолютная чистота невозможна в этом мире.
Total purity is not possible in this world.
- Какая чистота.
- She cleaned.
Напротив! Ему очень важна её чистота, девственность...
He seems obsessed by her purity, virginity.
Особенно когда меня учат жить, такие как вы, мисс Чистота и Порядок!
Especially when I'm being told how to live my life by Miss Hospital Corners!
Если мы все постараемся, у нас будет идеальная чистота.
This will be a breeze if we all pitch in.
- Чистота!
- Yep. Well, that's pretty clean.
ћы проводим жизнь в высших сферах, где почитаютс € чистота и девственность!
We live our lives on a higher plane where purity and virginity are the only things we respect!
Чистота – не роскошь.
It must be done.
чисто случайно 19
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чистого 16
чисто теоретически 30
чистой 32
чисто 2262
чистое зло 27
чистое 49
чисто технически 16
чисто гипотетически 43
чистое золото 46
чистого 16
чисто теоретически 30
чистой 32