Что было у меня Çeviri İngilizce
3,225 parallel translation
Ваша версия "нуля" небо и земля по сравнению с тем, что было у меня.
Your version of nothing was light-years ahead of where I started.
Когда я впервые увидел её, у меня было видение, что мы поженимся, и у нас будет так много детей, что половину придется отдать на усыновление.
The first time that I saw her, I had a vision that we would be married, and we would have so many kids that most of them would have to be put up for adoption.
Но я выпила всего 1 напиток и знаете, мои друзья дразнили меня потому что у меня никогда не было никого на 1 ночь.
But I had one drink, and you know, my friends were teasing me because I never had a one-night stand.
Это потому что у меня было на одну хорошую идею больше, чем у тебя?
It's'cause I had, like, one better idea than you?
- у меня не было времени прочитать историю - там всего три страницы у меня был трудный перелёт и ожидание в терминале спасибо так что я жду от вас немного помощи и воды
( Dean ) You know, I haven't had time to read the backgrounder today - It's only three pages, my friend. That's-yeah, well, you know,
У меня всегда было чувство, что он его побаивался.
I always got the feeling that he was scared of him.
Но я должен был что-то сделать, у меня не было выбора.
But I had to do something. I didn't have any choice.
И не понимает, что у меня его в принципе и не было.
She doesn't realize I never really had any in the first place.
У неё было всего лишь имя и вклад в банке, так что у меня было еще время, чтобы сообщить новости.
Well, at least it was just a name and one bank deposit, so I still had a little more time to break the news.
Мой отец простил меня при одном условии - что у меня не было детей с вашим отцом.
My father forgave me on one condition- - That I didn't have any children with your father.
Простите, что меня не было так долго, но у меня замечательные новости!
I'm sorry I was gone so long, But I have wonderful news!
У меня было ощущение, что у него кто-то есть...
I got a sense there might be someone but...
У меня было впечатление, что у него много хлопот.
I got the impression he had a lot on his shoulders.
Это последнее, что я хотела, но у меня не было выбора.
It's the last thing that I wanted, but I didn't have a choice.
Я еще припоминаю... учиться у датского рыбака было интересно потому что это было более масштабно и... ♪ Летняя любовь поразила меня ♪
Uh, also, I just remembered this Danish fisherman study was interesting because it was scalable, and, uh... ♪ summer lovin'had me a blast ♪
- Я отдал всё, что у меня было.
- I gave you everything I got.
Что ж, Джинкси, мой друг, у меня было предчувствие, что Оззи может быть героем для той, кем он действительно дорожит.
Well, Jinksy, my friend, I had a feeling that Ozzie could be a hero for someone he really cared about.
У меня было ужасное чувство, которое буквально вытащило меня из постели, потому что я подумала, как ты тут, ты же любишь есть на завтрак ровно полтора банана, а я даже не знаю, есть ли у Рэя бананы.
I had a terrible intuition that just dragged me out of bed'cause I was thinking about you here, and I thought about how you like to have one-and-a-half bananas in the morning and I didn't know if Ray even had any bananas.
Что было моим вчера сегодня осталось у меня уже в прошлом.
That yesterday was mine, today is already past.
Чтобы у меня было что-то новое.
I do my own thing.
Это будет хоть что-то по сравнению с тем, что у меня было.
It would be more than I've had so far.
Для меня всегда было тяжело, что у вас с Кэрри Так много общего.
It's always been hard for me that you and Carrie have so much in common.
Он решил, что я недостойна его сына, и у меня не было другого выбора, кроме как поверить ему.
He decided I was not worthy of his son, and I had no choice but to believe him.
У меня было ощущение, что сын для него гораздо важнее дочери.
I got the sense that a son was worth a lot more to him than a daughter.
Только что у меня никогда не было романтических отношений с Клэр Андервуд и я не делал фотографии, напечатанные в "Вашингтон Дейли".
Only that I never had any romantic involvement with Claire Underwood, and that I did not take the photograph printed in the DC Daily.
Потому что, если бы это было так... то у меня были бы развязаны руки.
Because if he had, that would... open the door for me.
Я не думаю, что у меня было что-либо подобное, дружище.
I don't think I've ever had one of those, mate.
У меня не было монитора, так что я пошел к другу и одолжил его лишний ЭЛТ-монитор.
So I didn't have a monitor, so I went to my friend and he had a spare CRT monitor.
У меня никогда не было отца, и если меня что-то волновало, первый человек, к которому я обращался — это моя мама.
For me, I mean I've never really had a dad. So if I had any questions about anything the person I was most comfortable talking to was my mom.
Нет, потому что у меня не было выбора, Макс.
No, because I didn't have a choice, Max.
Когда у меня было, что вам предложить.
When I knew I had something to offer you.
Какой-то глупый костюм... " Я вырядилась в это и пришла устраиваться на работу, пока не оказалось что всё это было ошибкой. никакой работы у меня нет, я как будто разорвана на куски.
I walked in there in a stupid suit all full of myself and then they said there'd been a mistake, there was no job, and I just, I just went to pieces.
Началось! " Мне сказали подняться на работе на лестницу... несмотря на то, что у меня не было специальной подготовки для этого... я поскользнулся и упал...
'I was told to climb a ladder at work,'despite the fact I hadn't been given specialist training.
Но последнее время всё, что у меня там было - это рот.
But lately all I've got is a mouth.
Если бы я знал, что у меня будет чип в мозге, можно было бы избежать всей этой учёбы.
If I knew I'd have a chip in my brain, I could have avoided all that studying.
У меня только что было сумасшедшее дежавю.
I just had a crazy déjà vu.
Это было необходимым, хоть и неприятным напоминанием, что у меня есть неразрешённые проблемы.
It has been a necessary albeit unpleasant reminder that I have unresolved issues.
И у меня было... бредовое ощущение, что убийца, кем бы он ни был вышел из зала суда со мной.
And I had the absurd feeling that whoever this killer is, he walked out of that courtroom with me.
Я полагаю, что надо было удалить аккаунт в Фейсбуке, пока у меня был шанс.
I suppose I should've embraced Facebook while I had the chance.
Вы не хотите, чтобы у меня в жизни было хоть что-то, кроме вас.
You don't want me to have anything in my life that's not you.
Она знает все, что у меня было, знает мою историю о том, как я привязываюсь к жертвам.
She knows my background, she knows my history with the case, how I get too attached to the victims.
Я шёл по улице и чуть не упал посреди улицы потому что у меня было видение о Елене.
I was walking to my car, and I nearly got plowed over in the middle of the street because I was having some vision of Elena.
Энзо напоминал мне, что я хотя бы вырос в семье, и что семья у меня все еще есть, хотя у него ничего этого не было.
Enzo reminded me that at least I got to grow up with a family, at least I had family still out there, which was more than he could say for himself.
Я имею в виду, что у меня есть сверхъестественная потребность убивать вампиров, поэтому там, где я ненавидел тебя меньше, не было никакой магии.
Meaning that I have a supernatural urge to kill vampires, so wherever I hated you less, there was no magic.
Я умерла за день до выпускного, и все что было после, это подарок и я выбрала быть благодарной, поэтому я не тратила ни одной лишней секунды того времени что у меня есть итак
I died the day before our graduation, and the rest of this has been a gift, and I choose to be thankful that I didn't waste a second of it. So...
Например, момент, когда я поняла, что у меня никогда не было вазы.
I'd never owned a vase.
Хорошо, что все произошло так быстро, потому что у меня не было времени подумать.
I guess it was a good thing things were happening so fast,'cause I didn't have any time to think.
В мои 17 была у меня работа, я продавала военное оборудование на выставках, им было плевать, что я малолетка.
When I was 17, I had this job, and I was sellin'military equipment at trade shows, and they didn't care I was underage.
У меня месяцами не было секса. так что, вполне возможно, я смогу...
I haven't had sex in months, so there's a better-than-average chance that I could...
Ты знаешь, что у меня не было иного выбора, кроме как наказать тебя.
You know I had no choice but to punish you.
Мне просто нужно было верить что у меня все еще есть мать.
And I needed to believe that I still had a mother.
что было в моей жизни 54
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117
что было сказано 30
что было бы лучше 49
что было между нами 100
что было дальше 187
что было вчера 43
что было сделано 21
что было на самом деле 45
что было бы хорошо 21
что было 1117