Что они видят Çeviri İngilizce
389 parallel translation
Это обычно происходит с теми, которым кажется, что они видят насквозь.
It can happen to those who see too clearly.
Потому что они видят лишь одну сторону вещей.
Because they only see one side of things.
- Им не нравится то, что они видят.
- They don't like what they see.
Триста миммиана назад, туристы заполнили эту планету, поражаясь тому, что они видят.
Three hundred mimmians ago, sightseers filled this planet, marvelling at what they saw.
- Все, что они видят, это еду.
Lt's just food.
- Что они видят?
- And what do they see?
- А что они видят?
- What do they see?
Им всем казалось, что они видят что-то новое.
They all thought they had found something new.
Люди думают, что они видят призраков, и они вызывают этих существ кто показывает до сделки с проблемой с поддельным электронным Светопреставлением.
People think they're seeing ghosts, and they call these bozos who show up to deal with the problem with a fake electronic light show.
Я верю что они окна, но не уверен что они видят душу.
I believe they're windows. I'm not sure they see the soul.
Это все равно, что спросить у небес, что они видят.
Might as well ask Heaven what it sees.
Замечал. Люди так смотрят на мою голову потому что им нравится то, что они видят.
I noticed people staring at my head because they like what they see.
Враги... А что хорошего они видят в жизни?
They've got to fight for a place to play, fight for a little extra something to eat, fight for everything.
Они чуют дым на таком же расстоянии, что и видят его.
They can smell smoke as far as they can see it.
Им всё равно, куда идти, потому что они ничего не видят.
They can go anywhere because they don't see anything.
- Ты слышишь эту с дочерью! Рожют детей, чтобы не садиться в тюрьму, а когда они здесь, то умирают, что не видят их.
She makes them to stay out of jail and then, once here, she wants to see them.
- Они видят, что я помогаю тебе.
- l will help you.
Они кричат, говорят, что видят Мадонну.
They're shouting that they see the Madonna.
Пусть они видят, что я за личность.
Let them see what kind of a person I am.
Они видят то, что вижу я.
They see what I see.
Они что, не видят?
Can't they see?
Когда люди её видят, они понимают, что вы из этой больницы.
Seeing it, we know it's a clinic doctor.
Они думают, что люди с улицы спят и видят снова стать рабами капиталистов.
They think the people on the street are dreaming of the moment they can become capitalist serfs again.
Теперь, заходя сюда, они видят чистый стол и понимают, что это ты поработала.
Now they come in, they see a clean desk, they know you're working.
Люди не всегда отзываются хорошо о студентках, если видят, что они продолжают поддерживать дружбу со своим учителем в течение десяти лет.
And they speak badly of students! To keep a friendship going with her own teacher for ten years.
Они пишут, что видят, а как есть на самом деле.
They write how things look, never how they are.
Они - что, не видят, что мы их друзья?
Can't they see that we're friends?
Потому что вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не понимают.
The knowledge of the secrets of the kingdom of God have been given to you. But to others it comes by means of parables... So they may look but not see...
И они также могут видеть то, что ещё не произошло а иногда они видят то, что случилось давным-давно.
Just like they can see things that haven't happened yet sometimes they can see things that happened a long time ago.
Они нарастают, пока цветок живой, и фотографируют все, что видят.
When the flower is alive, it records all that it sees.
Они видят, что рабочий класс сейчас это не темнота 18-го века, умеющая только подписаться.
They know that today workers aren't ignoramuses from the 18th century.
И что же они видят?
What do they see?
Они видят то, что так давно искали, разве не так?
They see then what they have long been searching for. Do you think?
Некоторые люди верят, что, когда люди умирают, они видят чудесный свет, яркий, как солнце.
Some people believe that when people die there's a wonderful light as bright as the sun.
Они видят только песок... Все, что они делают, это только поднимают пыль.
They'll only see sand... they'll only beget dust.
Они видят что-то получше и хватаются за него.
They see somethin'better and they grab it.
Массаи сообщили окружному комиссару в Нгонге что они часто видят львов на могиле Финча Хаттона. На рассвете и на закате.
" The Masai have reported to the district commissioner at Ngong... that many times at sunrise and sunset... they have seen lions on Finch Hatton's grave.
У вас есть что-то, что вы хотели бы сказать им, если они вас видят сейчас?
Is there something you'd like to say to them, if they're watching?
Люди видят твое лицо, они знают, что тебя не поймали.
People see your face, they know you've not been caught.
Мы так долго были холодными, что они не видят всю красоту нашей культуры.
We've been so closed for so long, they've never seen the real beauty of our culture.
И когда эта дверь открывается, они видят то, что простому глазу не видно и слышат то, что простому уху не слышно.
And when the door opens, they can see things that the eyes can't see and hear things that the ears don't hear.
Когда люди видят худого, одинокого и ухоженного человека они думают, что это гей, потому что таков стереотип.
When someone is thin, single and neat people assume they're gay because that's the stereotype.
Когда люди видят деньги на кассе и никого нет рядом,.. ... они думают, что за ними наблюдают.
Theoretically, people see money on the counter and no one around, they think they're being watched.
Их слабость в том, что они не видят своего собственного величия.
Their weakness is that they don't see their own greatness.
Но только сейчас, впервые, я смогла увидеть то, что видят они.
But just now, for the first time, I saw what that man was seeing.
Я должен был быть приговорен к смерти если они видят, что я говорю с Вами
I'll be sentenced to death if they see me talking to you
Но знаешь они же не видят все то чудесное, что вижу я
But you know they don't see all of the wonderfulness that I see.
Не видят всего хорошего, всего доброго Они думают, что ты немного...
They don't see all the good stuff and all the sweet stuff.
Я не говорю о мыслях, когда они думают, что ни в чем не виноваты, а что им приходит в голову, года они видят мой кулак, влетающий в их физиономию со скоростью 120 км / ч.
I'm not talking about the thoughts they have when they think they're not guilty but about what they're thinking when they see my hand smacking on their face at 120 kmh.
Они оказываются в таком тумане беспокойства и сомнений, что не видят никого вокруг.
They were in such a fog of worry and self - doubt that nobody could get through.
Что они не видят, на то они не нападают.
What they do not see, they may not attack.
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они говорят 507
что они думают 166
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они здесь делают 108
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они говорят 507
что они думают 166
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они здесь делают 108