English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что с того

Что с того Çeviri İngilizce

9,362 parallel translation
Даже если и так, то что с того?
And if I was, so what?
Что с того?
What of it?
Да, не знаю, с чего я решил, что смогу просто продолжить с того места, где когда-то всё бросил.
Yeah, I don't know why I thought I could pick up where I left off.
Кроме того, ты же знаешь, что мне завтра рано вставать на репетицию, если я собираюсь ехать на гастроли с Люком Уилером.
Plus, you know, I got to get up early for rehearsals tomorrow if I'm gonna be on tour with the Luke Wheeler. All right, get out of here.
Это звучит запутанно, но частично причина того, что я встречалась с другими парнями, причина того, как я себя веду... в том что я не хочу боли, потому что так уже было.
This sounds messed up, but part of the reason I was with the other guy, the reason I'm the way that I am... Is because I don't want to get hurt, because I have been.
С того, что ты застёгивала и расстёгивала памперс уже раз 20.
Because you've fastened and refastened that diaper about 20 times now.
Да, наше будущее гораздо важнее, чем вступать в борьбу с ней из-за того, что она хочет говорить о нашем прошлом.
Yeah, our future's more important than picking a fight with her'cause she only wants to talk about our past.
Знаешь, я просто надеюсь, что ты переспал с Лэйлой не для того, чтобы удержать себя подальше от Джулиетт.
You know, I just hope you didn't sleep with Layla to keep yourself from being with Juliette.
Из-за того, что Рэйна всегда заставляла тебя петь с твоей сестрой, она заставила тебя поверить в то, что ты не сможешь сделать этого одна.
See, Rayna always making you sing with your sister, she made you think that you can't do it alone.
Имеешь ввиду с того момента, как мы расстались, потому что он до сих пор в тебя влюблен?
You mean since we broke up because he was still in love with you?
После того, как ваш друг связался с ней и потребовал свою долю, мы договорились, что пора заканчивать с этим. Так что она связалась со своим контактом и рассказала им об этом.
Well, after your friend here made contact with her and demanded his cut, we agreed that it was time to end this, so she got in touch with her contact, and she told them.
Нам говорили что Земля необитаема Но они ошиблись, и мы сражались за наши жизни с того момента, когда мы приземлились
They told us the ground was uninhabitable, but they were wrong, and we've been fighting for our lives since the moment we landed.
И что с того?
Yeah.
Ты порвала с парнем, с которым ты встречалась со школы, из-за того, что он стоял на месте.
You broke up with a long - time high school boyfriend'cause he just wasn't going anywhere.
Потому что... после того случая с коротким сжатием... я понимаю, что поставил тебя в неудобное положение.
Because after... after that short squeeze incident... and I understand that I put you in a bad position.
Меня тошнит от того, что я должен предавать человека, который дал мне всё ради того, чтоб остаться с семьей.
It makes me sick to sell out the man who g-gave me everything so I can be with my family.
Исходя из того, что я нашла, она жила одна в Эдинбурге с конца 90-х, появилась 2 года назад.
From what I can gather, she's been living alone in Edinburgh from the'90s till about two years ago.
Что ты с ним сделал после того, как убил его?
So what did you do with him after you murdered him?
Более того, я думаю, то что ты делаешь с ней - жестоко.
Besides, I think it's mean, what you're doing to her.
Можно начать с того, что ты знаешь.
Maybe start with what you do know.
Но как еще могло быть после того, что я сделал с Уиллом?
But how could they not after what I did to Will?
Кроме того факта, что она не хочет иметь с этим дела.
Except for the pesky little fact she doesn't want any part of it.
Ибо настолько велика была твоя ярость от того, что он сделал с тобой и твоей семьей.
Such was your anger from what they had done to you and your family.
И что я тебя совсем не люблю и не уважаю, потому что он хотел это слышать, и сплю с тобой просто для того, чтобы ты был, знаешь...
And that I didn't like you or respect you, which is what he needed to hear, and that I would have sex with you to keep you, you know...
Сказал, что поссорился с отцом, вроде того.
Said he had a run-in with his old man or summat.
Довольно того, что они видели моего отца с членом ККК.
It's bad enough they see my father next to a Klansman.
Вообще-то я только что вспомнила, я же договаривалась затусить с Дженнет из того крыла, так что всё норм.
Yeah, actually, I just remembered, I have plans with Janet from down the hall, so we're all cool.
И внезапно, ни с того ни с сего, вы вспомнили, что я у вас учился.
And suddenly, just like that, you remember having me in your class.
А Бет Энн будет выглядеть полной сволочью, из-за того, что не хочет жить с ней.
And Beth Ann's gonna look like a total dick for not wanting to room with her.
Из-за того, что я умна, многие парни считают, что я не могу снизойти до их уровня или подружиться с его друзьями.
You know, because I'm smart, guys think that I can't, like, get down on their level or be cool with their friends.
Из-за того, что я сделала с Ромео и Дариусом.
Because of the stuff I did with Romeo and Darius.
Позволь тебе кое-что сказать... после того, как я заключу сделку с Тиффани и её отцом, я завладею лигой.
Let me tell you something... after I broker this deal with Tiffany and her father, I'm gonna be a league owner.
Совет от того, кто прошёл через это – выбери ту, что с умершим женихом.
Hey, just a word of advice, mate, having been where you are... pick the one with the dead fiancé.
И он ищет того, с кем можно поесть, с кем можно быть самим собой, так что давай, яви чудо.
He's just looking for someone he can eat with, be himself with, so work your magic.
После того, что мы сделали с его дочерью,
With what we did to his daughter,
Ты слышала что-нибудь от Эли с того обеда?
Have you heard from Ali since that dinner?
Нас уволят из-за того, что мы ездим в этом ведре с болтами каждый день.
We all go end up unemployed driving around in this pile of junk to work everyday.
Вчера ночью он думал, будто я с ломаюсь или что-то вроде того
Last night, it was like he thought I was going to break or something.
Да, эм, после того, как Вы сбежали в дыру, как вы смогли так идеально прикрепить постер Ракель Уелш из дыры с такой натяжкой, что камень смог продырявить его?
Yes, um, after you escaped into the hole, how did you perfectly re-attach the Raquel Welch poster from inside the hole with a tautness that a rock could pierce?
Они начнут с того, что обрежут волосы и обреют вам голову.
They'll start by cutting your hair off and shaving your head.
Кевин, достаточно того, что ты говоришь с этим греческим психом, так теперь ты и меня заставляешь это выслушивать?
Kevin, it is bad enough that you talk to that Greek psycho, but now you're gonna make me relive it?
Более того, она с нетерпением ждёт своих детей, так что, это будет отличной практикой.
In fact, she's looking forward to having kids of her own so this would be great practice.
я понимаю - - вы вряд ли думали, что с этого начнётся наша история. С большой сияющей луны, с города, который - - сам того не желая - - поражает великолепием.
I realize this is probably not how you thought the story would start, not with a big shiny moon or a city that could look stunning in spite of itself.
Начнем с того, что он дал тебе.
Start with what he's given you.
Начнём с того, что способности Лидии уже сильны.
Lydia's abilities were already pretty exceptional to begin with.
Мы верили, что для того, чтобы воскресить идеального убийцу, мы должны были начать с идеального зла.
We believed that to resurrect the perfect killer we had to start with the perfect evil.
Ты хочешь свою большую, злую Серратуру, тогда тебе придется охотиться за Тристаном потому что он взял его с собой после того, как он вынудил меня, активировать его
You want your big, bad Serratura, you're gonna have to go after Tristan because he took it with him after he forced me to activate it.
Я выросла с идеей того, что ты не можешь доверять всем во всём.
I've grown up with the idea that you can't trust everyone with everything.
Ну, если это Сара Харви, то она, вероятно, в ярости из-за того, что Элисон снова разговаривает с нами.
Well, if it is Sara Harvey, she's probably furious that Alison's talking to us again.
С того, что я слышал ( а ), это отличный сюжет
From what I hear, it's a great plot.
Я выпила с Дэмиэном, и все, что я смогла вытянуть из него, - Мелисса определенно вернулась до того, как Шарлотту освободили.
'I had a drink with Damian and all I could get out of him was that Melissa was definitely back before Charlotte was released.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]