Что сообщили Çeviri İngilizce
1,305 parallel translation
Они идут сюда, мне только что сообщили.
They're on their way. I've just had word.
Спасибо... что сообщили.
Thank you... for telling me.
Мне только что сообщили, что печь неисправна.
I've just been informed that the incinerator's broken.
ћне только что сообщили поскольку мы почти закончили мы запустим " емлю.
I... I... I've just been informed by some of the lads that since we're so near completion, we're gonna go ahead and finish Earth.
Я очень сожалею, господа, но мне только что сообщили, что отборочное тестирование прервано
I'm sorry, but I've been told the selection test is over.
Доктор, хоть мне и грустно было узнать о своём состоянии, спасибо, что сообщили мне правду.
Doctor, although I'm very sad to learn about my condition, thank you for telling me the truth.
Спасибо, что сообщили нам.
Thanks for letting us know.
Мне только что сообщили, что она очень больна.
I've just received word that she is very ill.
Слушай, полицейские только что сообщили.
Listen, the police have just issued a statement on Andrea Kendall.
Спасибо, что сообщили.
Well, thanks for telling me.
Нам только что сообщили...
We've just had word...
В Трэк Корпорэйшн сообщили, что ушел в Нортлэнд... торгово-закупочную фирму.
Trac Corporation tells me that they sent it to Northland a purchasing corporation.
Хорошо, что вы сообщили.
Lucky you got the call.
Из Столицы сообщили, что фюрер действительно выезжал в Саут-Сити и расследовал историю с гомункулами.
We received a response from Central that the Fuhrer did in fact drop by down south here, and conducted his own personal investigation into the Homunculus.
Мы не сообщили учителю, что брат стал государственным алхимиком.
We never told our Sensei about becoming State Alchemists.
Мы сообщили, что ты умер.
We sent the news that you were dead.
Полицейские тебе бы уже сообщили, случись что-нибудь.
The cops would have told you if they found anyone. No way!
Сообщили, что отца больше нет.
No more dad.
Нам сообщили, что заложников было 11.
They've now said that there were 11 hostages.
Мне сообщили, что вы поехали в морг.
I got some money on it.
Как только мы приехали нам тут же сообщили что комнаты нельзя нагревать все сразу Только если включить батареи на очень слабую температуру
As soon as we arrived we're told pointedly that the rooms can't be heated all at once unless the radiators are kept very low.
Почему вы не сообщили нам о том, что его успеваемость ухудшилась?
Why didn't the school tell us his grades were slipping? We sent a copy of the report home, and we e-mailed it.
ПВО сообщили что импульс рассеялся, не достигнув атмосферы.
norad said the pulse dissipated before it left the atmosphere.
Да, мои источники сообщили мне, что я погорячился.
Well, my sources tell me I may have overreacted to your speech.
Потом Майклу сообщили, что его брата нашли в пьяном виде.
And then he received a call that his brother had been found drunk. No, I'm fine.
Мне сообщили, что в больницу приехал генерал Аскит.
I'm being told that's General Asquith now entering the hospital.
Пока что, нам сообщили из трех госпиталей с записями о Виктории Мэтсон.
So far, we've heard from three hospitals with records on Victoria Matsen.
Мне сообщили, что здесь вчера ночью умер мой дедушка.
I was notified that my grandfather died here last night.
Я хочу, чтобы вы сообщили... о двух подозреваемых в убийстве, которые только что выбежали отсюда.
I want you to put out an A.P. B... on two homicide suspects thatjust ran outta here.
Сообщили что?
Tell you what? What?
Мне сообщили, что некоторые из вас недовольны моим планом. Так что я вас попрошу заполнить эти формы и перечислить все свои болезни, которые вы бы хотели покрыть страховкой, а я уже посмотрю, что можно сделать.
It has been brought to my attention that some of you are unhappy with my plan, so what I'd like you to do, is to fill this out and write down any diseases that you have,
Только что сообщили по WDBX – произошёл взрыв в "Вавилоне", местном гей-клубе, где сегодня проходит политическое благотворительное мероприятие.
MAN ON RADIO : This just in from WDBX News - MAN ON RADIO :
- Они мне не сообщили подробности, но они знают, что мы заключили с Русскими соглашение касательно контроля над вратами.
- They wouldn't give specifics, but they know we entered into a deal for control of the gate.
Они сообщили мне, что вы также думаете о переформировании команд, исследующих другие планеты.
They tell me you're also thinking of rearranging the offworld teams.
Даганианцы сообщили нам, что это...
The Daganians have informed us that this...
Комитету стало известно, что Вы общались не с одним экспертом, как Вы сообщили нам ранее, а с двумя.
It has come to the Committee's notice that you did not see just one special adviser, as you told us in your previous appearance, but two.
Хочу поблагодарить Вас за то, что Вы сообщили мне о ситуации.
I wanted to thank you for advising me of the situation.
Почему вы не сообщили, что прибудете?
Why didn't Your Masjesty notified us before coming down?
Я был готов вырыть его из могилы. Но тут мне сообщили из жандармерии, что у вокзала нашли убитую девушку.
I was thinking of digging one up when I took a call at work.
Наши источники сообщили что количество... наркотиков весьма внушительно.
Our sources have indicated that the quantity... of narcotics involved is well over the threshold... for a trafficking charge.
Нам сообщили, что мистер Бёрнстин вернулся в Нью-Йорк.
We've just got word Mr. Bernstein had to fly back to New York.
Вы сообщили о том, что видели, в полицию?
- Did you report this observation to the police?
Наши источники сообщили, что пилота схватили.
Our sources tell us the pilot was captured.
Но два дня назад... источники внутри департамента сообщили, что- -
But for two days, sources inside the department were saying- -
И она снабдила меня таким точным описанием таинственной мисс Джейн Эйр, что у меня не осталось сомнений. Сообщили ли они вам что-нибудь о м-ре Рочестере?
Did they tell you anything of mr.
Сообщили, что Гуд убил по меньшей мере двоих?
Have you put it about that he's killed at least twice?
Они сообщили мне, что ты забрал все деньги.
They told me you withdrew all the money.
Полицейский, которую взяли в заложники в Юте показала, что Бэрроуз отделился от основной группы сразу как только сообщили об освобождении ЭлДжея.
The cop that was held hostage in Utah has Burrows splitting off from the rest of the group just after word of LJ's release hit the wire.
Мне только что позвонили из нашей корпорации И сообщили мне нечто такое, что я должен был узнать раньше, чем вы.
I just received a call from corporate with some news that they felt that I should know first.
Только что позвонили, сообщили о бомбе, заложенной в общежитии Хёрста.
We just got a call, said a bomb was gonna go off at one of the residential halls up at Hearst.
Нам сообщили, что Гарольд Саксон предложил президенту Уинтерсу выступить от лица Земли.
It's been announced that Harold Saxon has invited President Winters to take the address.
сообщили 45
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось в тот день 36
что сказать 4223
что случилось вчера 61
что случилось с ней 68