Чтобы все было правильно Çeviri İngilizce
54 parallel translation
Ты ведь хочешь, чтобы все было правильно?
You want it to be right, don't you?
Я сделаю, чтобы все было правильно.
I'm going to make things right.
Мы заберем поезда наших конкурентов,.. ... уменьшим их запасы, проследим, чтобы все было правильно.
We take out our competitors'trains- - short their stuff out, make sure it don't work right.
Правда, я просто хочу, чтобы все было правильно.
Really, I just want what's right.
Я просто хочу, чтобы все было правильно.
I just want everything to be right.
Я, эм, я хочу, чтобы все было правильно.
I, uh, I want to make it right.
Минноу, ты будешь следить чтобы все было правильно.
Minnow, you will lead the processional.
Я должна проследить, чтобы все было правильно.
I need to make sure it's right.
Но, понимаешь, когда работаешь весь день, ты хочешь прийти домой и чтобы все было хорошо и благополучно чтобы все было правильно.
But, you know, when you work all day, You come home, you want things to be just good and happy, And have it be right.
Я просто хочу, чтобы все было правильно.
I just want to do the right thing.
Естественно. Ей нравится, чтобы все было правильно.
She likes things done properly.
И я сделаю все возможное, чтобы все было правильно.
And I'm gonna do everything possible to make this right.
И я хочу, чтобы все было правильно.
I-I just... I want it to be right.
Я просто хочу, чтобы все было правильно, как должно быть. Ты, я, малыш, а не все вот это вот.
I just want things to be right, the way they're supposed to be, for the baby, you, me, not all this.
Я хотела, чтобы все было правильно для них, Мэгги, и у меня не получилось.
I want to make it right for them, Maggie, and I can't.
Я хочу, чтобы все было правильно.
I want to make this right.
- И чтобы все было правильно сделано.
- And they wanted it done right.
Я думаю, что шериф Даггетт хочет, чтобы все было правильно, но не может занять чью-то сторону.
I think Sheriff Daggett just wants to make things right, however that lands.
Я люблю, чтобы все было устроено, происходило правильно, и...
I like everything to match, to come out right, to...
Наверное, нет, но я хочу, чтобы всё было правильно.
Oh, I suppose not but I want everything to be just right.
И я хотел, чтобы всё было превосходно и правильно, и...
I want it to be perfect and right and...
Это мой настоящий отец, и я просто хотел, чтобы всё было правильно.
This is my real father and I want things to be just right.
Я тот, кто хочет, чтобы всё было правильно.
I'mjust someone who wanted to make things right.
Я хочу, чтобы между нами всё было правильно.
I wanna make this right between us. Cos I...
Я просто хочу, чтобы всё было правильно.
I just want this to be right.
Сначала, я хочу, чтобы всё было сделано правильно.
First, I need to make things right.
Я хочу сделать это... нас, чтобы было все правильно, хорошо?
I want to make this- - us--right, okay?
Но, пойми меня правильно, я ни о чем не жалею, всё это было не напрасно, а чтобы я смогла разделить свою любовь с тем, кто мне подходит.
But... don't get me wrong. I don't regret having had those feelings. But that's because they helped prepare me so
Или мы осознаем их вовремя, чтобы все снова было правильно.
Or we figure it out just in time To make it right again.
Чтобы все было по-тихому, они должны действовать малыми силами, правильно?
To keep everything quiet, they'd have to be a small unit, right?
Если бы всё было правильно, деточка, то нам бы не пришлось со скрипом искать пару дюжин парней, чтобы сыграть.
Say, baby, if shit was right, you think we'd have to scrape up a couple o'dozen of us to do this here?
Мы хотим, чтобы всё было правильно.
We're trying to make it right.
Я просто хочу, чтобы в этот раз всё было правильно.
I just want it to be right this time.
Все о чем я мог думать это чтобы у нас с тобой все было правильно
All I could think about was making things right with you.
Чтобы всё было правильно.
To try and do the right thing.
Френк, ты совершил ошибку, и теперь тебе надо показать, что ты осознал свою ошибку, и должен сделать все правильно. Иначе они захотят, чтобы кто-нибудь предпринял что-нибудь... как это было с Траттманом.
Frank, you made a mistake... and you got to show you understand you made a mistake... and you gotta make things right... otherwise they're gonna want someone to do something... like with Trattman.
Заберите её домой и проверьте, чтобы всё : платёжные реквизиты, адрес, было правильно, хорошо?
Just take it home and make sure all, like, the billing stuff and the address stuff is right, all right?
Когда женщина хочет, чтобы все было сделано правильно, она делает это сама поэтому
When a woman wants something done right, she does it herself. So...
Я хочу, чтобы всё было сделано правильно, ты знаешь?
( female # 3 ) I want it to be done proper, you know?
Чтобы всё было правильно, я должна исчезнуть, не оставив следа.
In order for me to do this properly, I... have to disappear without a trace.
Вы посвятили свою жизнь поиску правды, чтобы всё было правильно. Будет очень обидно, если ваше последнее дело всё это перечеркнёт.
After devoting your life to a pursuit of the truth, to making things right, it would be such a shame in your last act to get it so wrong.
И когда малыш родится, мы хотим, чтобы всё было правильно.
And when the baby's born, we want everything to be right.
Я говорила тебе, что хочу чтобы всё было сделано правильно.
I told you, I have every intention of seeing this made right.
Но это самый важный день в жизни любой девушки, поэтому я хочу чтобы всё было правильно.
But it is the most important day of my life. Any girl's, really, so I want it to be right.
Я хочу, чтобы всё было сделано тихо, только самые близкие мне, те кто считает, что я поступил правильно.
I want it done quietly, with only those closest to me who think that I've done right by me.
Конечно, делайте, что хотите, я хочу, чтобы всё было честно и юридически правильно.
Mmm, feel free, I want everything above-board and binding.
Но я... хочу, чтобы всё было правильно, понимаешь?
But I just... I want it to be just right, you know?
Я хочу, чтобы всё было правильно, сестра.
I want to do this right, Sister.
Я не собираюсь наседать, просто хочу, чтобы всё было правильно.
I'm not being redundant. I'm just being thorough.
Чтобы сделать всё правильно, тебе было нужно затратить две лишние секунды.
To get it right, all you had to do was two seconds of extra effort.
Мы все сделали правильно - и мои тренировки, и мое питание, надо было проделать всю эту работу, чтобы в конце получить результат.
Done everything right with my training, my nutrition, You have to put in that hard work to get the result at the end.
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17