Это рядом Çeviri İngilizce
2,302 parallel translation
Это рядом с Голландским тоннелем.
He's near the Holland Tunnel.
Там было милое письмо от миссис Уотсон... но это рядом с Чидл.
There was a nice letter from a Mrs Watson... but it was near Cheadle.
Это рядом с аэропортом во Франкфурте.
Frankfurt Airport and the site are too close.
Это рядом с Россией вообще-то, не Флориде.
That's the one next to Russia, not Florida.
Но Фрэнсис – она хамелеон, она может петь как угодно после того, кто рядом с ней поет и ты это понимаешь
Will, it's time to make your decision.
- Рядом с вами человек, с которым вам предстоит сразиться в баттле и тут же стоит Том Джонс я должен постараться и поручиться за это головой.
It feels like an accident in slow motion. What do you think of Lindsey's voice?
Это - ректор университета, и он сидит рядом с человеком, чьим именем назван этот спортзал.
He's the president of the university and he's sitting next to the guy whose name is on this gym.
Это опасно заходить в компанию поздно ночью, когда никого нет рядом.
It's dangerous to come into a business late at night when no one's around.
Да, его хотят привлечь за нахождение рядом с другим местом преступления. Это жуткий парень, Эл.
we pushed a little on that warrant out of Pittsburgh, yeah, they, uh, want him for trespassing near another crime scene.
А мне грустно говорить это, мадам, но я не спала из-за этого всю ночь, и я не могу работать рядом с женщиной с женщиной, которая выбрала такой образ жизни.
And I'm sad to say it, madam, but it's kept me awake all night, and I know I cannot work alongside a woman of the... .. a woman who has chosen that way of life.
Я подумала, что единственный человек, кто может сказать нам с полной уверенностью об отношении Брайантов к тому, что Этель будет работать рядом, это сами Брайанты.
I thought the only person who could tell us with any accuracy the Bryants'response to Ethel's working nearby were the Bryants themselves.
Это правда, что "Элватил" известен тем, что обладает рядом побочных эффектов?
Well, isn't it true that Elvatyl is known to have numerous damaging side effects?
Потом ко мне вернулись чувства, и я понял, что никогда полностью не полюблю это место, если рядом не будет тебя.
Then I came to my senses and I realized the only way this place would be tolerable is if I get to be here with you.
И хотел бы, чтобы Мэйбл в это время была рядом со мной.
I would like Maybelle by my side as I do.
Единственное будущее, которое у вас есть рядом с опасным человеком, это еще большая опасность.
The only future you have with a dangerous man is more danger.
И вы были рядом с ним все это время.
And you were by his side every step of the way.
Это потому, что память рядом с отделом мозга который отвечает за обоняние.
That's because the memory is right next to the smell box inside your brain.
Просто действительно страшно представить, что в то время как я в конечном итоге почти нашел себя, тебя не будет рядом, чтобы это увидеть.
It's just really scary to think that when I finally reach my destiny, that you won't be around to see it.
* Когда это произойдет, я буду рядом с тобой *
♪ When they do, I'll be right behind you ♪
Раздобыл это в магазине рядом с кафе.
Got this from a boutique near the cafe.
Эй, если ты хочешь намекнуть, что это шоколадное печенье, тогда нарисуй рядом стакан молока.
Hey, if you want someone to guess "chocolate chip cookie," you draw a glass of milk next to it.
И когда это закончивается, поспешно делаешь вид, что тебя рядом с ней никогда не стояло.
And then the over would be over and I'd hastily pretend I hadn't been anywhere near her.
Но когда Хаято рядом, я понимаю, какое это счастье - быть девочкой.
But when I'm with Hayato, I'm able to think "I'm a girl too" and "It's nice being a girl."
Я просто больше не могу. Быть рядом с ним - это пытка.
But it's more than I can bear it's such a torture to be so close to him
Похоже, это в северном Манхэттене рядом с мостом.
Looks like it's in northern Manhattan near the bridge.
Если это означает, что я могу быть рядом с ней...
If it meant that I got to be with her...
Птички делают это, пчёлки делают это, динозавры, рядом с которыми мы живём, делают это.
Birds do it, bees do it... dinosaurs whom we live alongside do it.
Все, чего мне хотелось на самом деле, - это свернуться калачиком на диване, смотреть телевизор с ней рядом.
All I really wanted was to curl up on the couch..... watch TV, have her close.
Мужчина, который скончался в этой комнате... с ним кто-нибудь был рядом, когда с ним произошла та сердечная фигня?
The man who died in this room- - was there anybody with him when the code thingy went off?
Я тоже напуган, но я хочу, чтобы Серена знала, что это надолго. Мне не очень приятно ее нахождение здесь рядом с тобой до тех пор, пока мы не будем помолвлены.
I'm scared, too, but I want Serena to know that I'm in this for the long haul and I'm not cool with her moving in here with you until we are engaged.
Я наконец-то оказался там, где хотел быть, и это здесь, рядом с тобой.
I finally realized where I wanna be, and it's here, where you are.
Это ты была рядом с ним весь вечер.
You're the one who's been at his side all night.
Ты не заработала место рядом со мной и все здесь это знают.
You have not earned that place at all, and everybody here knows it.
Но все же он очень ответственный, и это... это хорошо, потому что это означает что он всегда рядом когда я нуждаюсь в нем.
If anything, he's very responsible, and that's... that's good, because that means that he's there for me when I need him.
Это вентиляционное отверстие в котором бомба была спрятана прямо рядом с ним.
That is the air vent in which the bomb was concealed, right next to him.
Это прямо рядом с местом гибели лейтенанта Торреса.
That is right near the spot of Lieutenant Torres'death.
Если мы это не изменим, ты потеряешь свое место рядом с Дэниэлем.
Unless we change that, you lose your shot at a seat next to Daniel.
Кто бы это ни был, он должен быть рядом.
Whoever it was, they got to be close by.
Это обычная, написанная от руки записка, нерезборчиво написанный заказ кофе с именами преступников рядом с названиями заказанных ими напитков.
It's a simple, handwritten note, a scrawled coffee order with the names of the criminals written next to the drinks that they wanted.
Ну, это как Бог пошлет на мой задний двор, гамак - рядом, одно короткое слово крупным шрифтом.
Well, this is how God would send in my backyard, hammock-adjacent, one short word in large print.
И просто находясь рядом с тобой, я... я думаю, что это придает мне силу.
And just being around you, I... I think it gives me strength, too.
Ты ведешь себя так, как будто тебя не было рядом, когда это произошло.
You acting like you weren't there when it happened.
Но это, конечно, загадка почему пилот прекратил общение с диспетчером, почему самолет пикировал рядом со Стрипом, что случилось в самолете.
But it's certainly a mystery why the pilot stopped communicating with the tower, why the plane nose-dived near the Strip, what happened on that plane.
Это имеет отношение к картинке рядом?
Does it have anything to do with the picture right next to it?
Девчонки, я хочу стать серьезным на мгновение и сказать, что несмотря на то, что мы любим быть суперзвездами, настоящая причина - мы делаем это для тебя, для тебя конкретно, не для девчонки, сидящей рядом с тобой, а для тебя.
( into microphone ) Hey, girl, I just wanna get real for a moment and say that while we love being superstars, the real reason we do this, is for you! For you specifically. Not the girl sitting next to you!
Если... из-за невероятных причин... люди повернутся спиной к Ын Ги... оставайтесь рядом с ней. поскольку это будет сложно. не смотря ни на что.
If... for an unbelievable reason... people would turn their backs on Eun Gi.... And if even I turn my back on her, Please, you stay right next to that child.
Все это на самом деле бессмысленно Почему это продолжает происходить рядом со мной?
Why are all these things that don't make sense happening around me?
не уходите что я всегда буду рядом что я всегда буду рядом которая живет в глубине... её сердца Что это?
Don't go!
И всё это время, между прочим, я была рядом.
We could hardly make the ends meet, but all this time I was by your side.
И что же, мне придется жить рядом с этой штуковиной?
Well, now I'm stuck with this goddamned thing?
Рядом с Дзинь стрела Купидона это маленький укус пчелы
♪ Next to a Zing Cupid's arrow's a little bee sting
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
это ребенок 121
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это реальность 187
это рука 33
это реально круто 27
это реально 169
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это реальность 187
это рука 33
это реально круто 27
это реально 169
это риск 125
это рэйчел 38
это романтично 65
это рак 74
это ракета 29
это работа 361
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это рэйчел 38
это романтично 65
это рак 74
это ракета 29
это работа 361
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это работает не так 19
это расизм 77
это развод 30
это роскошь 58
это решено 66
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72
это работает не так 19
это расизм 77
это развод 30
это роскошь 58
это решено 66
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72