Это ребёнок Çeviri İngilizce
3,247 parallel translation
Ну, выглядит, будто это ребёнок нарисовал, чувак.
Well, this looks like a third-grader did it, man.
Это мой ребенок.
That's my kid.
Это мой ребёнок!
That is my Child!
Пусть у нас дом и ребенок, это не значит, что мы старики.
Just because we have a house and a baby doesn't mean that we're old people.
Ребёнок - это не хобби.
A child is not a hobby.
Это мой ребёнок.
It's gonna be my child.
Ненормально, что ребёнок одержим этой чушью.
It's not normal for a kid to carry on with this rubbish.
А это должно быть ребенок?
And this must be the baby?
.Это... ребенок
She's here, honey.
Но это не мой ребенок, если вы об этом подумали.
Well, it wasn't my baby, if that's what you're thinking, all right?
Должно быть, это его ребенок.
It must be his baby.
Патрик позвал меня и рассказал, что он сделал, и я знал, что это мой ребенок.
Patrick called me and told me what they had done. And I knew it was my baby.
- Это был твой собственный ребенок.
- That baby was yours.
В конце концов, это ваш ребенок.
He's your son, after all.
Ребенок это прекрасное создание.
A child is a wonderful thing.
Ребенок это прекрасно.
A child is wonderful.
Понимаешь, иногда люди... по ошибке считают, что ребенок это ответ на что-то, понимаешь, будто способ изменить их историю.
You see, sometimes people... mistake a child as an answer for something, you know, like a way to change their story.
Что ж, это был её единственный ребёнок.
- Well, it was her only child.
Это отец мужчины, от которого у меня ребенок.
Martin, that man is the father of the man I'm having my baby with.
- Да, это же твой ребенок.
- Of course, she's your baby!
Это ребенок.
It's a kid.
Очевидно, что это не их ребенок.
The kid's obviously not theirs.
Знаешь, если с сейфом такая же канитель, ограбить это место сможет и ребёнок.
You know, if the safe is the same make, this place would be child's play.
Он уязвимый ребенок, а то, что они с ним делают, это неправомерно.
He's a vulnerable child and what they're doing to him is abusive.
Это ребенок?
Is that a baby?
Тимоти, чей это ребенок...
Whose child Timothy is.
Этот ребёнок сделал это!
This kid did it!
"Это просто ребенок".
"That's just a baby."
Что это за ребенок?
Who is this child?
Это ведь и твой ребёнок тоже.
This is your baby, too.
Это твой ребёнок.
This is your baby!
Не уходи, это твой ребёнок.
Don't leave me! It's your baby!
Это прекрасный ребёнок, на кону его жизнь.
This is a lovely kid with his life on the line, okay?
Немного самоуверенности естественно, это же её четвертый ребенок
A little complacency is natural. This is her fourth child.
Это не его ребёнок.
It ain't his.
Это её четвёртый ребёнок.
It's her fourth child.
Уже третий срок она отбывает за вымогательство, и это будет второй ребёнок, которого у неё заберут.
This is the third time she's been charged with soliciting and the second baby she will have had removed.
И каким бы бедным и неухоженным он ни был, там ребёнок родится, окружённый любовью, и у него будут хоть какие-то шансы в этой жизни.
- I'll deliver a baby that's been born of love, and has some sort of a chance in life.
Это твой игрушечный ребёнок пристёгнут к сиденью?
Is that your fake baby strapped to a car seat?
Но это потому, что у вас будет ребенок.
But that's what happens when you have a baby.
Ребенок, который уговорил меня делиться не 50 / 50, а на 70 / 30 и при этом все это выглядело, как будто он сделал мне большую услугу.
The kid who talked me down from a 50 / 50 to a 70 / 30 split and made it seem like he was doing me a favor?
Мой ребенок, моя дорогая, - это ты.
The child I had, my darling, it was you.
Это мой ребёнок.
I have a family membership.
Ну, если это ваш ребёнок, то поцелуйте его.
Well, if that's your kid, kiss it.
Ребенок, это ведь не шутки.
A baby, it's a big deal.
И я прошу тебя, держать это в секрете, потому что если это всплывет наружу, все государственные службы потребуют, чтобы этот ребенок был обследован, изолирован, и чтобы ему провели все существующие медицинские анализы.
And I'm asking you to keep this under wraps, because if this gets sent up the chain, every government official will demand that this kid be scooped up and examined and quarantined and subjected to every medical test out there.
Когда я увидела его сидящим в моей гостиной, то всё- - мое тело, мой разум, моя душа- - знало что это мой ребенок. именно таким каким он был.
When I saw him sitting in my living room, everything- - my body, my mind, my soul- - knew that this is my child, exactly as he was.
Что это по моей ошибке умер её ребёнок?
It was my fault she lost her kid?
- Я хочу сделать это.... мой ребёнок! ..
I want to do it.
Это же грёбаный ребёнок, идиот!
It's a fucking baby! You idiot!
Это ребенок плачет? Ох, все в порядке.
Is that a baby crying?
это ребенок 121
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это радует 79
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это реальность 187
это реально 169
это рука 33
это реально круто 27
это риск 125
это рядом 40
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это реальность 187
это реально 169
это рука 33
это реально круто 27
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это романтично 65
это рак 74
это ракета 29
это работа 361
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это романтично 65
это рак 74
это ракета 29
это работа 361
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это работает не так 19
это расизм 77
это развод 30
это роскошь 58
это решено 66
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72
это расизм 77
это развод 30
это роскошь 58
это решено 66
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72