Это твое мнение Çeviri İngilizce
118 parallel translation
- Это твое мнение.
- That's your opinion.
Хорошо, это твое мнение.
OK. That's your opinion.
Ну, это ТВОЕ мнение Мама!
I'm normal, I'm a normal person.
- Это твое мнение, парень?
- Are you out of your mind man?
Это твое мнение.
That's your opinion.
— Это твое мнение...
- That's what I think.
Это твое мнение.
That way of yours.
Это твое мнение.
Which is your opinion.
Это твое мнение, апотекарий.
In your opinion, apothecary.
Нет, это твое мнение, милый.
No, that's your thing, honey.
- Это твоё мнение.
Shut up and go.
Давай, прочти это, мне нужно твое мнение
Come on, read it, I want your opinion.
Может, это изменит твоё мнение?
Change your mind about him?
Это только твое мнение, Вилма. Лучше займись своей чертовой нефтяной копанией.
If that's the way you feel about it, Wilma, better see about your goddamn oil job.
Это лишь твое мнение.
Here, judge for yourself.
Это только изменило твое мнение о нашем браке.
- It changed your idea of our marriage.
Но мне надо чуть больше, чем твоё мнение, чтобы доказать это.
But I'm gonna need more than your opinion to make that stick.
Это будет склад, где мы будем всё хранить. Мне нужно твоё мнение.
Now, this is the storeroom where we keep everything.
Но это только твое мнение.
I'm talking about the issue of preference.
Это не твоё мнение, это просто общие фразы. Знаешь что?
Why don't you speak sentences instead of generalizations?
- Это твое ограниченное мнение.
- That's your limited opinion.
Чёрт, надеюсь, это не снизит твоё мнение обо мне.
Gee, I hope this doesn't lower your opinion of me.
- Это твоё мнение. - Это моё расследование.
" It would be unwise to involve them at this point.
Это лишь твоё мнение.
That's your opinion.
Я бы хотел сам завершить это дело но твоё мнение со стороны может оказаться полезным.
I'd rather handle the composing chores myself, but I could use a sounding board.
Думаю, ты достаточно ясно выразил своё мнение, когда прокричал "Великолепно". Это весьма любезно с твоей стороны, Роз.
Well, that's very kind of you, Roz.
Если бы он был, это бы поставило под сомнение твоё прочно укоренившееся мнение о самом себе как о бесполезном мешке дерьма, который никому не нужен.
IF YOU HAD ONE, IT WOULD CHALLENGE THE WELL-ESTABLISHED OPINION YOU HAVE OF YOURSELF AS A WORTHLESS SACK OF SHIT THAT NOBODY WANTS.
Это может быть твоё мнение, но так уж случилось, что он один из самых успешных режиссёров в Голливуде.
That may be your opinion, but he happens to be one of the most successful directors in Hollywood.
Это твое личное мнение.
You're entitled to your opinion.
Я уважаю твоё мнение. Но раз это не моё мнение, значит, оно не может быть хорошим.
Our opinions differ, so yours must be wrong.
Это твое личное мнение, и никому больше не интересно его слушать.
That's your take, nothing else. Frankly, not everyone's interested.
Это твоё мнение. А я говорю, что она в положении.
In your opinion, I'm saying, she's in the way.
Может изменить мое мнение о тебе, но это не должно повлиять на твое мнение о себе самом.
Might affect my opinion of you, but that shouldn't affect your opinion of yourself.
Если пьеса провалится, это только подтвердит твое мнение, так?
If it fails That validates your position, doesn't it?
Думаю, это действует на твое мнение.
So I think that invalidates your opinion.
Я хочу, чтобы ты кое-что послушал. Мне это кажется безумием, но мне надо знать твоё мнение, прежде чем от этого отказаться.
All right, I want you to hear something'cause it sounds crazy to me, but I want to make sure it sounds crazy to everybody else before I let it go.
- Это твое субъективное мнение.
- One man's opinion. - That's true.
Это будет твое мнение?
Made by you, by any chance?
Да, но это должно было изменить твоё мнение о том кто является твоим лучшим другом, а?
Yeah, bro, but that had to change your mind about who your real best friend is, though, huh?
- Это только твоё мнение.
- That's your opinion.
Это твоё профессиональное мнение?
Is that your professional opinion?
И это - твое мнение.
And that is your opinion.
На людях твоё мнение — это мнение команды.
Except the team opinion is your opinion.
Вот только мнение команды — это твоё мнение.
That's my job. And what's mine?
Оспаривать твоё мнение — это её работа.
Challenging you is part of her job. But when she does it, you take it personally.
Хочу, чтобы меня проверили на амилоидоз. — Это твоё профессиональное мнение?
I want you to test me for amyloidosis.
Это твое профессиональное мнение врача?
Is that your professional and medical opinion?
Это твоё мнение или мнение Йоко Оно?
Is that you talking or Yoko Ono?
Это твое врачебное мнение или личное?
That your medical opinion or a personal one?
Послушай, деннис, нам нужно твое мнение по этой записи.
Listen, Dennis, we need your opinion on this recording.
Теперь, я уважаю твое мнение, не хочу слышать это от кого-либо.
Now, I respect the fact that you don't want that from anyone.
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твое место 29
это твоё место 18
это твое настоящее имя 16
твое мнение 29
твоё мнение 20
мнение 39
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твоё место 18
это твое настоящее имя 16
твое мнение 29
твоё мнение 20
мнение 39
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24