English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это твоё место

Это твоё место Çeviri İngilizce

266 parallel translation
Это твоё место? Да.
YOU KNOW WHAT?
- Это твоё место?
- Is this your room?
Это твоё место.
That's your seat.
- Это твоё место?
- Is this your place?
Хорошо, Фез, это твоё место.
Okay, Fez, this is your station.
И это место точно больше мое, чем твое.
And this place is just as much mine as it is yours.
Это не твое место.
This is not for you.
- Так это и есть твоё место работы?
- So this is where you work.
Говорил я твоей маме, что это улица - не место для столь юной девушки.
I was just dancing. I've told your mother repeatedly... this street is no place for a girl your age.
Это место твое.
It's where you belong.
Да, это твое место, хорошо.
" Yeah, you belong here, all right.
Это не глупо, Кети, и я должна сказать, что это не очень красиво с твоей стороны,..... считать любое место на земле, кроме Парижа, глупым.
It is not stupid, Katey, and I must say that it's not very bright of you... to keep describing every place in the world that's not Paris as stupid.
Это место станет твоей гробницей.
This will be your tomb.
- Вообще говоря... это твое слабое место.
Actually, that's your weak point.
Мужик, да я не знал, что это твоё "особое" место!
Well, man, I didn't know it was your special seat.
Иначе, зачем мы выбрали это место, чтобы отметить твоё возвращение из Крестового похода?
Why else would he choose this place to celebrate your return from the crusade?
И ещё, Брейтвайт бросил свой обыкновенный взгляд снизу вверх на это место и начал измерять твоё кресло.
Also, Braithwaite took his usual upside-down look at this lot and started measuring your chair size.
Я спрашиваю тебя, это место подходит твоей дочери Рахель?
I'm asking you, is this a place fit for your daughter Rachel?
Это твое место.
Now, that's your spot.
Это твое место, понял?
That's your spot, you understand?
Это твое место.
That's your seat.
С Твоей помощью, мир должен вернуться в это место.
With your help, peace shall return, to this place.
Я тебе рассказывал, как мы с твоей мамой нашли это место?
Have I told you how your mother and I found this place?
Это не твое место.
This is not your place.
Я не играю в игры, Джуда. Если ты решил что мне не место в твоей жизни, это не значит что сложу лапки и умру.
Just because you've decided I'm through in your life doesn't mean I'll roll over and die.
Марина, не музыка! Это твое слабое место.
Marina, you're hopeless with music!
Послушай, дружок, я понял, что это место - твоё.
As far as I'm concerned, the job's yours.
Это твое место?
This yout pad?
Будешь спать здесь. Это твое место.
Wake me if you need me although I may not know much.
Используй ум. Будет тяжело, ибо это твое слабое место.
You'll have to use your brain, the weakest muscle in your body.
Это было твое место.
It was kind of your place.
И, как ни печально тебе это будет услышать,.. ... для твоей наивной попытки выжить здесь не время и не место.
As hard as this may be for you to swallow, your efforts to stay alive hold very little value at this particular time and place.
Это твое место преступления.
This is your crime scene.
Ей не место в этой части твоей жизни, и ты это знаешь.
She doesn't belong in that part of your life, and you know it.
Это семейная реликвия, их место в твоей семье.
That's a family heirloom, and it should stay in your family.
Я не знал, что это твое место.
I didn't know it was yours.
Это всегда было твое слабое место.
That has always been your weak spot.
Не так то легко содержать это место... одной, без твоей помощи...
It's been hard enough keeping this place... afloat by myself without you going...
Если тебе нужно доказательство что твое место в Гриффиндоре рекомендую тебе внимательнее посмотреть на это.
If you want proof why you belong in Gryffindor then I suggest you look more closely at this.
Но это не твое место, Митсуко.
But that's not yours, Mitsuko.
Дом – это то место, где твое сердце, но эти сердца разбиты.
Home is where the heart is, but these hearts are broken.
Отнеси это туда, тебе покажут твоё место.
Take these to the front for your desk.
И это твое тайное место встречи?
Is this your idea of a secret meeting place, huh?
Мне жаль сообщать тебе это, но твоё место уже занято.
OH, I HATE TO BREAK IT TO YOU, BUT YOUR OLD JOB'S BEEN FILLED.
Отныне твое место на этой планете.
From now on your place is on this planet...
Положи на место, это не твоё!
Put it back, it's not yours!
Это твое место.
This is your place.
Повернись, это твое любимое место.
Turn around, this is your favorite part.
- Это твое новое место.
- This is your new desk.
Смит, возможно это шардоне говорит.... но ванная это идеальное место чтобы обсудить твоё повышение!
Smith, this might be the Chardonnay talking... but I think this bathroom is the perfect place to discuss your promotion.
Так что мой девиз это... будь осторожен, потому что всегда есть кто-то, кто готов запрыгнуть на твоё место и делать твою работу лучше... чем... ты...
So my motto would be... be careful because there's always somebody ready to step into your shoes and do your job better... than... you...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]