Это твое право Çeviri İngilizce
97 parallel translation
Ну же, это твое право.
It's allowed.
Это твое право, здесь не твоя страна.
You have every right to go. It's not your country.
Это твое право.
That's your privilege.
Стреляй в него, это твое право!
Shoot him, it's your right!
Это твое право.
It's up to you.
Это твое право.
It's your legal right.
Конечно, я понимаю, что ты - единственный, кого избрала святая и это твое право, нет - обязанность,
Of course, I do appreciate that you are the saint's chosen one, and that it's your right, nay, duty,
Это твое право, Билл.
That's your privilege, Bill.
Это твое право – принимать собственные решения в жизни.
Make your own decisions.
Это твое право преступника.
That's your criminal right.
- Это твое право.
- As you say.
Это твое право по рождению.
It's your birthright.
Можешь оставаться столько, сколько захочешь, это твое право.
You can stay as long as you like. It's your prerogative.
Если вы думаете, что светлое пиво и селедка с душком вкусная штука - что ж, это твое право.
If you think light beer and fermented herrings are for you by all means have a go at it.
Я знaю, что это твои aдвокaты прикaзaли тeбe тaк отвeчaть. Это твое право, но если ты сегодня нам кое-что не расскажешь, а потом захочешь использовать в суде свою защиту.
That's what your solicitor's told you to say and that's your right, but if there's something you don't tell us today, that you later on decide you want to use in court in your defence...
Ты хочешь немного секса... Это твое право.
You wanna throw in a little sex?
Если ты хочешь умереть смертью тысяч других слабаков, это твое право, но если ты решишь, что твоя жизнь важнее жизней каких-то крыс, ты должна убить их.
If you want to die the death of a thousand little nibbles, that is your decision to make, but if you consider your life more important than a rat's, then you must kill them.
Это твое право.
You gotta go for her.
Это.... это твое право, назначать кого ты захочешь.
That's... it's your right to name whoever you want.
С самого начала, ты просто присвоила все себе, как будто это твое право.
Right from the beginning, you just assumed it was your right.
Это твое право, как отца.
It's your right as the father.
Просто подумала, что ты должен знать. Это твое право, как отца.
I just thought you should know, and it's your right as a father...
Если ты не хочешь разговаривать с полицией без присутствия Фредди, это твое право.
If you don't want to speak to the police without Freddie here that's your prerogative.
Это твое право от рождения как американского гражданина.
That's your birthright as an American.
Это твоё право, Оскар.
It's true your right, Oscar
- Это твоё право.
- That's your right.
Это твое конституционное право, молодой человек.
It's your constitutional right, young man.
Это твое право, Пилар.
It's your right, Pilar!
Это твоё право как главы нашей молодой семьи.
As head of our new household it is your right.
Это твоё право.
That's your prerogative.
Вспомни, я же был твоей правой рукой все это время.
( sing ) And remember I've been Your right-hand man all along ( sing )
Это твоё право.
It's your prerogative.
Мама, если ты хочешь чтобы он оставался, это твоё право.
You know, Mom... if you did want for him to stay over, that would be your right.
Ты сам сказал это в Догвилле, что твое право будет моим правом.
You said so back in Dogville. That your power would be mine, too.
Это твоё право.
No, you'd better leave.
Это не твое право, Пол.
It's not your place, Paul.
Это не твое право, говорить : "Не летите".
It's not your place to say ; "Don't fly".
Это твоё право.
It is your right.
Это твоё право.
You put in your time.
Это твое право.
- To each her own fantasy.
Счастье - это твоё неотъемлимое право. "
Happiness is your right birth.
К сожалению, согласно правилам и условиям твоей стипендии, они имеют на это полное право.
Unfortunately, according to the terms and conditions Of your scholarship, they're completely within their rights.
Это твоё право - говорить.
It's your right to speak.
Это твоё право.
It's your right.
- Да, чёрт возьми, это действительно моё право, и добром для тебя это не выйдет. - Твоё право.
Not for a minute.
Ты взрослая женщина, и я уважаю твоё право принимать самостоятельные решения, но всё, о чём я прошу это уважай меня и будь честна о них.
You're a grown woman, and I respect your right to make your own decisions, but all I ask is you respect me enough to be honest about them.
Это будет в твоей правой руке.
So, here's the button that you'll press.
Ну, это твоё право. Часть компании твоя.
You take care of that on your own, since a part of that company is yours.
Это твоё право по рождению, Мередит.
It's your birthright, Meredith.
Это работа твоей матери и право ее продолжить принадлежит только тебе
It was your mother's work, and it's only right that you continue it.
Когда это касается твоей семьи, у тебя есть право знать.
When it concerns your family, you have a right to know.
это твоё право 25
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое место 29
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое место 29
это твоё место 18
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
твое право 28
твоё право 21
правосудие 163
право 594
правосудия 44
право руля 74
право же 82
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
твое право 28
твоё право 21
правосудие 163
право 594
правосудия 44
право руля 74
право же 82