English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я вернулась

Я вернулась Çeviri İngilizce

3,686 parallel translation
И когда я вернулась, они сказали, что Ноа умер.
And when I got back, they told me that Noah had died.
Я вернулась.
This is my comeback.
- Я вернулась.
- This is my comeback.
Во всяком случае, теперь тебе нет нужды бежать в прекрасную голубую даль, потому что я вернулась.
Anyway, there's no need to run off into the great blue yonder now I'm back.
Домой я вернулась не одна.
I didn't come home alone.
Я вернулась только потому, что я думала, что "А" мёртв.
The only reason I came back is because I thought that "A" was dead.
Я вернулась.
I came back.
Ты хочешь, чтобы я вернулась на остров.
You want me to go back.
Я вернулась раньше.
I got a ride home early.
В последний день, когда я работала на него, я вернулась после обеда и увидела бригаду скорой помощи.
It was on my last day workin'for him when I came back from lunch and saw the paramedics.
И именно поэтому я попросила Эмили, Ханну и остальных не говорить, что я вернулась.
And that's why I asked Emily and Hanna and the others to not tell anyone when I came back.
А когда я вернулась около 6 : 30 вечера, в доме был просто бардак, а Элис исчезла вместе с моими украшениями, ноутбуком Теда, всеми нашими телевизорами.
And when I got back around 6 : 30, the house was a mess, and Alice was gone, along with most of my jewelry, Thad's laptop, all of our televisions.
Вот где ты была когда я вернулась?
That's where you were when I got back, isn't it?
Вера Метти в Еву выглядела неизменной и как - то я вернулась в лоджию и свою кровать.
Somehow, Matty's faith in Eva seemed unwavering, and somehow, I made it back to the lodge and my bed.
- Я вернулась на работу.
- I got my job back.
Не могу поверить, что я вернулась и живу с мамой.
Cannot believe I'm back home living with mom.
Я имею в виду, я вернулась обратно к маме, и работаю на брата в его баре с его сумасшедшей задницей - женой, бывшая подруга меня ненавидит, а моя дочь планирует собственные похороны.
I mean, I had to move back in with my mother, and I'm working for my brother at his bar with his crazy-ass wife, my best friend hates me, and my daughter is planning her own funeral.
Я вернулась исцелить нашу семью, Элайджа.
I have come to heal our family, Elijah.
Когда я узнала, что беременна, я вернулась к Майклу.
When I learned I was with child, I went back to Mikael.
Я вернулась, чтобы исцелить нашу семью.
I have come to heal our family.
Эй, я вернулась.
Hey, I'm back.
Ты лежал на полу, когда я вернулась. Без сознания.
You were face down on the floor when I came back, and, um, you wouldn't wake up.
Я пропадала... но теперь я вернулась.
I was gone, but now I'm back.
Домой я вернулась не одна.
My husband created a lifelike android called a humanich.
Я вернулась в свою комнату.
I'm back in my room.
Да, я вернулась, и мы тренировались, а потом ебались, и все такое.
Yeah, I went back, and like, we trained, and then we started fucking, and whatever.
Джим, я вернулась!
Jim, I came back!
Я вернулась ради сына.
I came back for my son.
Я пообедала с лордом Гиллингэмом, а затем вернулась домой, поскольку на следующий день был запланирован церковный праздник.
I'd had lunch with Lord Gillingham and I needed to get home, as the church fete was planned for the following day.
Я очень рад, что ты вернулась.
I'm really glad you're back.
Я хотел бы, чтобы ты вернулась в колледж.
I wish you'd go on back to college.
Я подозреваю, вернулась к прежнему занятию.
Returned to her old ways, I suspect.
Приезжая сюда сегодня, я думаю я должно быть чувствую себя так как ты, когда впервые вернулась в Хемптонс
Arriving here tonight, I think I know how you must've felt when you first returned to the Hamptons.
И когда я только привык к мысли, что ты ушла и начал представлять жизнь без Зои Харт, ты вернулась.
And just when I was finally coming around to the idea of you being gone, of imagining life without Zoe Hart, you came back.
Назавтра я решила, что хватит с меня живого общения, и вернулась в соцсети, потому что реальный мир - фигня.
The next day, I decided I was done socializing and back to social networking because the real world sucks.
Я наверное счастлива, что она вернулась.
Must be happy to have her back.
Я ловила крабов, а когда вернулась сюда, то увидела его.
I was out crabbing. I came back through here. I saw him.
Я хочу, чтобы она вернулась.
I want her back, Sidney.
Я только что вернулась от нее из Белого дома.
I just left her at the White House.
Я лишь хочу, чтобы она вернулась невредимой.
I just want her back safely.
Я не вернулась. Ох.
I'm not back at work.
Спасибо, но знаешь, я не вернулась вернулась.
Thanks, but you know I'm not back back.
Лично я рад, что ты вернулась.
Personally, I am glad you are back.
И я не знаю, почему ты вернулась в Нэшвилл.
And that I don't know why you came back to Nashville.
Но её жених здесь даже не работает и... я не хочу, чтобы шеф знал, но Линда ещё не вернулась с обеда.
Well, her fiancé doesn't even work here, and... I don't want the boss to know, but Linda's still at lunch.
Я подумал, что на этом и закончится, но потом она вернулась и воткнула иглу в парня.
I thought that was that, and then she came back in and jammed the guy with a needle.
Рад, что ты не побеспокоился и пришел сюда. Я лишь хочу, чтобы она вернулась невредимой.
I just want her back safely.
Я думал, что потеряю тебя. Но ты вернулась.
Julie called.
Я только вернулась.
I'm only just back.
Если бы моя дочь выходила замуж, я бы всё равно вернулась.
I'd have come back if it were my daughter's wedding.
Я рада, что ты вернулась.
Glad you're home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]