Вернулась Çeviri İngilizce
10,349 parallel translation
а вместо этого, она вернулась победительницей с красивым чернокожим мужчиной между ног.
Instead, she comes back triumphant with a handsome black man between her legs.
Ты вернулась.
You're back.
Я вернулась.
I'm back.
Данни вернулась в город.
So, listen, Danni's back in town.
Что ж, я вернулась раньше.
Well, I'm back early.
Птичка напела мне что Марисоль вернулась к Джесси.
A little birdie told me that Marisol got back together with Jesse.
Он хочет, что бы я расстроила их свадьбу, а потом вернулась к нему.
He wants me to break them up and come running back to him.
Пенелопа вернулась во Францию, она меня бросила.
Penelope went back to France. She left me.
Пенелопа вернулась во Францию.
Penelope went back to France.
Но затем я вернулась домой.
So did he. Then I came home.
Она вернулась ко мне.
She came back to me.
Быстрее, пока не вернулась Бонни.
Hurry, before Bonnie gets back.
Кэтрин так и не вернулась, насколько я знаю.
Catherine never came back as far as I know.
Моя прежняя Бонни вернулась, ты мне больше не нужна.
My old Bonnie's back, so I don't need you anymore.
Вот она, моя детка. Вернулась домой.
There's my baby.
Она вернулась домой!
She come home!
- Ник сказал, что ты вернулась.
- Nick told us you were back.
Я не знал, что ты вернулась.
I didn't know you were b... back in town.
Да, вернулась.
Yeah, I am. I'm back.
Почему ты не вернулась в Азарат?
Why didn't you go back to Azarath?
Может, история не о том, как она ушла, а о том, как вернулась?
Well, what if the story isn't about how she left, but how she came back.
Вот я и вернулась обратно.
So, I came right back.
Так ты и правда вернулась?
So, you're really back now?
Учится здесь было лучшим моментом моей жизни, и вот почему я с честью сегодня вернулась сюда, чтобы обсудить нашу Национальную Систему Безопасности.
Being accepted here was the proudest moment of my life, and that's why I'm so honored to return here to discuss our National Security System.
Я думаю, она была близка к доказательству того, что ты задумала с того момента, как вернулась, и ты не могла этого позволить.
I think she was close to proving exactly what it is you've been up to since you got back, and you couldn't let that happen.
Я рад, что ты вернулась целой и невредимой.
I'm glad you made it back in one piece.
Не знала, что ты вернулась в город.
I didn't know you were back in town.
После этого я проехала четверть мили по улице и вернулась обратно, чтобы посмотреть, что я смогу там увидеть. но их уже не было.
After that, I drove a quarter mile down the street and I walked back to see what I could see, but they were already gone.
Мы шли сюда по одной дороге, а она вернулась по другой.
Maybe when we were headed this way, she was headed back that way.
И вот, однажды, ей кажется, что 12 или 13 недель назад, Аурелия не вернулась и с тех пор она её не видела.
Then, one day, she thinks about 12 or 13 weeks since, she never came back, and she has not seen her since.
Вот почему я ушла - я вернулась туда.
That's why I left - I went back.
Да. 30 лет, а потом вернулась как гражданское лицо.
I was, yeah. 30 years and then I come back as a civvy.
Я его вырубила, хотя всего 4 недели как вернулась из учебки, и он больше никогда так не делал.
I decked him and I'd only been out of training school four weeks, but he never did it again.
Я вернулась не только чтобы помочь друзьям.
I didn't come back just to help my friends.
Я вернулась, чтобы помочь всем.
I came back to help everyone.
Мы нашли признаки того, что, возможно, Робин вернулась к криминальной жизни.
We found evidence that Robyn may have returned to a life of crime.
Знаю, тебе кажется, что ты должна была уйти, но я был бы рад, если бы ты вернулась.
I know you feel that you've had to leave, but I'd really like you to come back.
Удивлена, что ты вернулась.
I'm surprised you came back.
Нет, я хотела, чтобы ты вернулась.
I mean, I wanted you to come back.
Я рад, что ты вернулась.
I'm glad you came back.
Мартин, мистер Пловер, я вернулась.
Martin, Mr. Plover, I'm back.
Думаю, он бы пошёл на это, если бы она не вернулась.
I think he would have done it if she hadn't come around.
Я хочу, чтобы наша дочь вернулась!
I want our daughter back!
С тех самых пор, как ты вернулась домой, с самого возвращения, ты меня ненавидишь.
Ever since you came home, ever since you came back, you have hated me.
- Ты вернулась.
- You're back.
Я настаиваю, чтобы ты покинула это место и вернулась в Лондон.
I urge you to quit this place and come to London.
Ты вернулась.
You came back.
Я заболел, а ты вернулась.
It was like I got sick, and you came back.
Она вернулась к работе, толком не оправившись после родов.
She went into labour earlier than her time.
Она вернулась домой?
She back at her house?
Пойду, пока она не вернулась.
Look, I'm gonna slip out before she gets back. Bye, Tommy!
вернулась домой 16
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернуть 64
вернуть деньги 19
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31
верну 48
вернусь через час 39
вернуться 146
вернуть 64
вернуть деньги 19
вернулись 99
вернулся 299
вернутся 24
вернуться назад 31