English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я как раз

Я как раз Çeviri İngilizce

9,472 parallel translation
Я как раз с ними разговаривала.
I was just on with them.
Я как раз к нему, после того, как здесь закончу.
I'm going over there after I get out of here.
Я как раз собирался выжать лимонный сок на обнаженную грудь Сьюзан Сарандон.
Well, I was about to squeeze lemon juice on Susan Sarandon's bare torso.
Я как раз уходил.
I was on my way out,
Похоже, я как раз вовремя.
Looks like I got here just in time.
Я как раз выдаю кредиты для таких сделок.
Hey, I set up loans for that sort of thing.
Ты тоже целая корпорация, и я как раз насчёт твоего веса.
Well, you're a corporation, too, and I am talking about your weight.
Я буду ответственной за начинку, но я никогда не делала этого прежде, но я как раз собиралась.
I'm a baster! I-I mean, I-I haven't done it yet, but I was just about to.
Я как раз заканчиваю упаковывать кексы.
I'm just finishing boxing them up for you.
- Я как раз иду... да.
- I'm just gonna go... yeah.
Я как раз шла к вам.
I was just coming to see you.
Я как раз успею собрать кое-какое снаряжение, наберу коровьей мочи.
That'll give me some time to gather some gear, collect some cow urine.
Кстати, о Фрэнни, я как раз искал её.
Right. Speaking of Franny, I've been looking for her.
Да, я как раз хотел уточнить...
Yeah, I was just checking in about that...
Я как раз собиралась нажать эту кнопку.
I was going to push that button next.
Я как раз хотел с вами связаться.
Been meaning to reach out to you.
Я как раз подумала о том же.
I was just thinking the same thing.
Я как раз о тебе думал.
I was just thinking about you.
Я как раз пытался установить, кто последним видел Роберта.
I was just trying to establish who saw Robert last.
Я как раз просматривала контакты Роберта.
I was just going through Robert's contacts.
Если бы я получал монетку каждый раз, как кто-то приходит ко мне с "очередным великим шкафом", владел бы уже коллекцией самолётов.
If I had a nickel for every time someone came to me with "the next great closet," I'd have a Pegasus series split-level walk-in full of nickels.
Прости, что не сказала, но как раз сегодня я должна была выйти за Чада.
I'm so sorry I didn't tell you, but today is the day I was going to marry Chad.
Когда я была членом городского совета, я видела, как вы рвали их на части, всякий раз, когда они ставили под сомнение вашу способность руководить, а теперь я должна поверить, что ваша правая рука не знает, что творит левая?
When I sat on the city council, I watched you tear them to pieces any time they tried to challenge your leadership, and now I'm supposed to believe that your right hand doesn't know what your left is doing?
С тех пор как вышел, я видел её только один раз.
I only seen her once since I got out of the joint.
Вот как раз об этом я...
Well, that's the thing is...
Этот ошейник — как раз то, чего я заслуживаю.
This shock collar is exactly what I deserve.
Мне совсем не хочется думать, об этой сладкой, милой, сексуальной, вагине старой женщины, каждый раз как я захожу в дверь.
I don't need to think of that sweet, sweet, raunchy, old lady's vag every time I walk through the doors.
После того, как он выиграл второй или третий раз подряд, я сказал,
After he won the second or third in a row, I said,
На это раз я не знаю, как всё исправить.
And I don't know how to fix it this time.
А я посмеялась, как будто первый раз слышу.
And I'm laughing like I did the first time I heard it.
Я приехала как раз, чтобы увидеть, как ваши ребята портят место преступления.
I got here just in time to see your boys contaminating the crime scene.
Я собирался пощадить чувства миссис Тидвелл, не хотел, чтобы она услышала, как её муж звонил в 911, но раз мисс Китинг напустила такой туман, у меня нет другого выхода.
Only because I wanted to spare Mrs. Tidwell the undue pains of hearing her husband's 911 call, but since Ms. Keating has dragged us into the muck, I have no other choice.
Да я всё делаю как раз наоборот.
If anything, I'm doing the opposite.
Как я сказала, он появился всего несколько раз, вот и всё.
Like I said, he only came a few times and that was it.
Слушайте, если я буду жертвовать всякий раз, как покупаю продукты, я...
Look, if I gave money every time I went grocery shopping, I would be...
Это как раз то, что ты хотел. Мой папа вряд ли будет в восторге от того, что я переезжаю, но я скажу ему об этом за столом в День благодарения, и мы всё уладим, пока будем есть моцареллу буффало и прошутто, также, как они это делали на первый День благодарения. Ага.
This is what you wanted.
А я подумала как раз наоборот.
I think I was invited.
Я столько раз горел, что моя жена говорит, что я пахну как бекон.
I've been burned so many times, my wife says I smell like bacon.
К сожалению, сейчас как раз прилив, но... я всё равно держусь.
Unfortunately, it's high tide right now, but... I'm fine though.
Как раз это я прекрасно понимаю.
I got a pretty good handle on that.
Ты его вызвала, потому что думала, что раз уж я не борюсь за свою жизнь, так, как по-твоему я должна, то и за своих пациентов я бороться не буду?
You paged him because you thought since I'm not fighting for my life in the way you think I should that I'm not gonna fight for my patients?
Как раз тот, кого я хотела увидеть.
Just the man I wanted to see.
Я подумала, Не хотел бы ты пойти на ужин как-нибудь ещё раз?
Well, I was wondering if you'd like to get dinner again sometime.
Что ж, однажды в школе в день тако... о котором я не должен вам говорить это как день рождение раз в неделю...
Well, one time at school on taco day... which I don't have to tell you is like having a birthday once a week...
Я навещал её много раз, после того, как она перешла в католичество.
I visited her many times after she converted to Catholicism.
Сэр, я нашёл прекрасный участок, выставленный на продажу, как раз за чертой города.
Sir, I've found the perfect plot of land for sale, just across the town line.
Нет, я говорю как раз противоположное.
No, I'm saying just the opposite.
Но как раз поэтому я в тебя и влюбилась.
But that's what made me fall in love with you.
Это как раз то, о чём я говорил.
This is exactly what I was talking about.
Как раз в тот момент, когда я думаю, что уже видел самого худшего из людей, появляется кто-то вроде вас и говорит, что я ошибался.
Just when I think I've seen the worst of human nature, someone like you comes along and proves me wrong.
Ну, раз я такой подарок судьбы, с чего бы мне бежать, как холопу с хозяйской дачи?
Well, if I'm such wonderful surprise, why should I sneak out of your room like a peasant leaving his master's dacha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]