Я как бы Çeviri İngilizce
13,722 parallel translation
Я как бы опора этой группы.
I'm kind of the rock of the group.
Потому что я как бы о многом хочу с тобой поговорить, но мы так друг друга ненавидим, и я не могу, а это отстой, потому что я не знаю, к кому ещё обратиться, но и доверять тебе я не могу, ведь ты меня не поддерживаешь.
'Cause, like, there's stuff I want to talk to you about, but we've been hating each other so bad, so I can't, and it sucks because I don't know who else to go to, but I can't trust you because you don't support me.
Ну да, потому что я как бы знал.
Well, yeah,'cause I kind of already knew.
Я как бы знала.
I sort of knew.
Я подумал... как отец, что бы я сделал, если, не дай бог, у Грейси были бы неприятности?
I have thought about it... as a dad, what would I do if, God forbid, Gracie got in serious trouble?
Как думаешь, если бы Хелен узнала, кто я, она бы простила меня за те слова?
You think if Helen knew who I was, she'd forgive me for what I said?
Как бы мне ни нравилась эта цифра... я продаю машины.
As much as I like that number... I sell cars.
Это, как если бы ты умер, а я тут же пошла бы трахать другого.
That's like saying if you died, I'm just gonna go out and fuck another guy right away.
И как бы вы ни хотели, чтобы я стал частью команды, этому не бывать.
I... as much as you all want me to be part of your team, that's never going to happen.
Ну, а то, Джесси, что я работаю с сенатором Хили, а он ищет, как бы урезать бюджет за счет местной охраны,
Well, because, Jesse, I work with Senator Healy, and he's looking to make some budget cuts to the security payroll here,
Я нашла подтверждение, что мальчик по имени Лиам Коннорс которому бы было около 20, ходил в школу Ватога в Буне, как и было указано в резюме.
Well, I did confirm that a boy by the name of Liam Connors, who'd be about 20 now, went to Watauga High School in Boone, just like it says on the résumé.
- Я бы с удовольствием как-нибудь.
- I'd like to show you something.
И я бы надеялась, что если он в плену, есть кто-то, кто за ним присматривает, как Вы за Клаусом.
And I would hope that if he is in captivity, he's got someone looking out for him, like you are with Klaus.
Я бы хотел быть как вы...
I just want to emulate...
Я бы пожал вам руку, но... как-то неудобно.
I'd shake, but... you know. It's awkward.
Пока я здесь, может, я бы могла как-то помочь.
Well, now that I'm here, maybe I could be of some use.
Слушай, я как-бы спешу.
Look, I'm kind of in a rush.
Он опора этой группы, и я уверен, Рейган хотела бы посмотреть, как живёт опора.
He's the rock of the group, and I'm sure Reagan would love to see how the rock lives.
Нет-нет, когда ты рассказывал, как ходил на игру Метс еще ребенком, я подумал, что было бы неплохо, чтобы твой отец был здесь в важный для тебя день.
No, no, when you were talking about going to Mets games as a boy, I thought wouldn't it be nice if your dad flew into town for the big date?
[БАКЕТ] Как бы я ни ненавидел этого человека, нельзя вешать его без доказательств его преступлений.
Much as I detest the man, I won't let him hang without evidence of his crimes.
Я никого не знал, и неважно, как бы сильно я ни старался, я всегда был аутсайдером.
I DIDN'T KNOW ANYBODY, AND NO MATTER HOW HARD I TRIED, I WAS ALWAYS ON THE OUTSIDE.
Нет, как я и сказала, нет ничего, что бы я смогла...
No, like I said, there's nothing I could...
То есть, как и ты, я хотела бы оказаться снаружи, но раз уж нам было суждено застрять тут...
I mean, I'd rather you be on the outside, but if we're gonna be stuck...
Честно говоря, я бы больше расценил это как пьяный, чем с похмелья.
Strictly speaking, I would classify this as more drunk than hungover.
— Не так много раз, как бы я хотел.
- Not as many times as I wanted.
Как ты думаешь, если бы я надел это на нашем первом и единственном свидании, мы бы пошли на второе?
Do you think, um, if I had worn this on our one and only date we would have gone out again?
Обычно, я бы настоял на ужине, большом количестве алкоголя, но ты нарушаешь все мои правила, так что, как насчет обеда?
Normally, I'd push for, uh, you know, dinner, large amounts of alcohol, but you seem to be breaking all my rules, so how about lunch?
Как бы там ни было, я сказала, что особо об этом не думала, оставлять его или нет, но если мы пробудем тут дольше, тогда у меня не будет особого выбора.
Anyway, I said that I hadn't thought much about whether or not I would keep it or not, but that if we got stuck in here for much longer, then I wouldn't really have a choice.
Лекс, я бы хотел чтобы вы посмотрели на это как на разговор двух коллег
And, Lex, I'd like to look at this as a conversation between coworkers.
Я бы как-то приоделся.
I'd definitely wear some.
Возможно как-нибудь ночью, когда Франц будет работать, ты и я могли бы погулять... вместе.
Maybe some night, when Franz is working, you and I could go out... together.
Не знаю, что бы я делала без такой подруги, как ты, Хелена.
I don't know what I'd do without a friend like you, Helene.
Так сильно как Франция нуждается во мне так сильно я и хотел бы быть с тобой,
As much as France needs me I'd also like to be there for you,
Ну, если я не могу пить, то я хотя бы могу поговорить с другими людьми о том, как они пьют, так ведь?
Well, hey, if I can't drink, I might as well talk to other people about their drinking, right?
Я наверное возьму еще 6 месяцев и дам этому музыкальному занятию шанс как бы сфокусироваться на этом.
I think I might take the next six months and... and, like, really give this music thing a shot, like, focus on it.
Я люблю тебя всем сердцем, и хочу что бы каждый, кто сидит за этим столом, знал, как сильно я тебя люблю, хорошо?
I love you with all my heart, and I want every single person at this fricking table to know how much I love you, okay?
Но я бы с удовольствием встречалась с тобой, как делают обычные пары.
But I would love to date you like a normal couple would do.
Но я бы хотела с тобой встречаться как нормальные люди.
But I would love to date you like a normal couple.
Я понял, что мы как бы устроили тебе вчера засаду.
I realized we kind of ambushed you last night.
Это был племянник Джонатана, поэтому это бы повлияло на его дела, и затем он бы поинтересовался, как я смогла побить того парня, и мне пришлось бы объяснять, что я не бросала свои занятия, хотя сказала, что бросила.
It was Jonathan's nephew, so it would affect his business, and then he'd want to know how I beat the guy up, and I'd have to explain that I never quit Impact, even though I told him that I did.
Я мог бы сказать, как сильно ты заботишься о Вивиан с того момента, как увидел вас вместе.
I could tell how much you cared about Vivian from the moment I saw you two together.
И я как-бы разбила его сердце.
And I kind of broke his heart.
Как бы то ни было, я знаю, как тяжело бросить пить.
For what it's worth, I know... how hard it is to get sober.
Ты бы видел, как он посмотрел на меня, когда узнал, что я разбила ту лампу.
You should've seen how he looked at me when he heard I broke that lamp.
Как бы то ни было, я правда очень рад тебя видеть, но я сегодня немного занят.
Anyway, um... boy, it's really great to see you, but bit of a busy day for me.
Я бы хотела как обычно, не считаешь это скучным?
I want to say the usual, but is that boring?
Как бы я хотел что бты сдалась.
But I wish you would.
Перед тем как мы начнем, я бы хотела извиниться за вчерашнее.
Before we start, I want to apologize for yesterday.
Ну, как бы то ни было, Я принял решение.
Well, be that as it may, I've made up my mind.
Но как бы я сказал акционерам что я выбираю начинающего сценариста, а не Хью Метгера?
But how could I tell the shareholders that I chose a novice screenwriter over Hugh Metzger?
Если б я была тобой, я бы не встречалась с такой как я тоже.
If I were you, I wouldn't want to be with me, either.
я как раз 53
я как раз собирался 51
я как раз вовремя 23
я как раз ухожу 26
я как открытая книга 16
я какой 22
я как раз уходил 19
я как раз думал 18
я как ты 23
я как раз уходила 16
я как раз собирался 51
я как раз вовремя 23
я как раз ухожу 26
я как открытая книга 16
я какой 22
я как раз уходил 19
я как раз думал 18
я как ты 23
я как раз уходила 16
я как раз об этом 30
я как раз собиралась 22
я какая 16
я как 1178
я как раз собирался уходить 27
я каким 17
я какое 48
я как раз собиралась уходить 26
я как раз тебя искал 17
как бы то ни было 1296
я как раз собиралась 22
я какая 16
я как 1178
я как раз собирался уходить 27
я каким 17
я какое 48
я как раз собиралась уходить 26
я как раз тебя искал 17
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как было бы хорошо 16
как бы это сказать 260
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как было бы хорошо 16
как бы это сказать 260