Я поправлюсь Çeviri İngilizce
157 parallel translation
Я поправлюсь?
Do you think I can really get better?
Я поправлюсь, но лучше бы мне умереть.
I have to get better! I have to keep living. Otherwise I might as well just go ahead and die early and stop making you suffer.
Я поправлюсь, только бы поймать его.
I'll pull out of this if only to get that guy.
Пойдём смотреть на поезд, когда я поправлюсь?
We'll go and see the train when I'm better, shall we?
Они сказали, что я поправлюсь.
They said I'm going to be all right.
Я поправлюсь, Викторина.
I will get better Victorine.
Я поправлюсь ко дню рождения?
Will I be all right for my birthday?
Чем больше я буду спать... тем раньше я поправлюсь.
The more I sleep... the sooner I'll get well.
Я поправлюсь : не то чтобы он не смог прийти, он не захотел прийти!
- Let me explain It's not that he couldn't come. He didn't want to come
Мне пересадят почку, я поправлюсь.
So lll have a kidney transplant.
"и тогда я смогу снова двигаться, я поправлюсь."
A sound or a touch, and then I can move again. I'm okay again.
- Я поправлюсь.
- I'm fine.
Я поправлюсь!
You get fat!
Когда я поправлюсь... я собираюсь ехать в Америку искать твоего отца.
When they let me out of here I plan to go and search for your father in America.
- Я поправлюсь?
- Am I gonna be okay?
Я поправлюсь.
I'm gonna put it right.
Как я поправлюсь, если я не знаю, чем меня отравили?
How am I gonna get better if I don't know what poisoned me?
- Я поправлюсь.
- I will be fine.
- Я поправлюсь?
Will I get over my illness?
И я поправлюсь.
And I'll get better.
Я поправлюсь.
I'll get better.
И вы полагаете, я поправлюсь, доктор?
Will I make it, doctor?
Мама, я поправлюсь?
Mom, will I get well?
Постучим по дереву, врачи сказали, что я поправлюсь.
And, knock wood, the doctors say I'll keep improving.
Хирург сказал, что я поправлюсь быстрее, если буду ходить.
The surgeon said I'd heal faster if I walk.
- Трещина в кости, я поправлюсь.
- Hairline fracture, it'll mend.
- Я поправлюсь.
I'll be fine.
Я поправлюсь.
I'll be fine.
И со временем я поправлюсь.
In time, I'll be fine.
И когда у него получится, я поправлюсь.
And, when he does, I'll get better.
Я поправлюсь, Майка.
I am going to get better, Micah.
Я поправлюсь и выйду отсюда?
Will I make it and get out of here?
Ты думаешь, я когда - нибудь поправлюсь?
Do you think I'll ever get well?
Когда я снова поправлюсь.
When I'm well again.
Не волнуйся за меня, Джордж, я поправлюсь.
Don't worry about me.
Я не поправлюсь.
I'm not going to recover.
Я тогда быстрее поправлюсь.
I'd probably get well faster.
Скоро я совсем поправлюсь.
I'll be all right.
Когда я пряталась во время ссор моих родителей, она шла со мной, и когда бы я ни болела, она никогда не отходила от моей постели, пока я не поправлюсь.
When I'd hide when my parents argued, she'd come with me. Whenever I was sick, she never left my bed until I was well again.
Я быстрее поправлюсь в настоящем воздухе.
I heal better in real air.
Доктор говорит - я скоро поправлюсь.
Doctor said it looks like l`ll be okay.
Ты сказал,.. что я... поправлюсь,.. а я решил,.. что ты врешь.
When you said that I was gonna be all right I thought you were shitting'me.
Я чувствую, мы не сможем вновь пережить эти страшные времена и на этот раз я не поправлюсь.
I feel we can't go through another of these terrible times, and I... shan't recover this time.
Оставьте мне свой телефон. Когда поправлюсь, я пришлю вам сколько смогу.
Why don't you give me your number, and... when I'm better, I'll send you whatever I can afford.
И, наверно, я уже не поправлюсь. У меня был удар, его я перенесла, но потом будет другой, и ещё один, и последний...
I had been lucky so far... but then comes the next stroke... and the next, and the next... and no one can tell you when or how they are going to be
Я сам научу его, когда поправлюсь.
I'm gonna teach him when I get out.
Я же не поправлюсь ни на унцию. Невроз заменяет мне аэробику.
See, I never gain an ounce, because, you know, my anxiety acts like aerobics.
А когда я поправлюсь, он вернется в свою дыру, из которой выбрался.
It's been in my family for generations.
Я ведь не поправлюсь.
I'm not gonna get better.
Но я знаю, что поправлюсь.
But I know I'm gonna be all right.
С такой заботливой нянькой я обязательно поправлюсь.
With such solicitous? I necessarily? .
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255