Я попал Çeviri İngilizce
2,528 parallel translation
Боже, я попал!
God, I'm so screwed!
Я попал в Чистилище.
I went to Purgatory.
После Праги я попал в ад, моя контора принесла меня в жертву.
When Prague went to hell, my agency sacrificed me.
Добейся, чтобы я попал в Райкерс сегодня.
Get that from him and put me in Rikers for the night.
А потом, конечно, я попал в тюрьму.
And then, of course, I went to prison.
- А как я попал в нее?
- How did I get into them?
Сообщение, которое я оставил тебе в ту ночь, когда я попал домой после трансляции про Бен Ладена- - Ты кому нибудь давала его слушать?
The voicemail message that I left you that night after I got home from the bin Laden broadcast- - Did you play it for anyone?
Когда я думал, что я попал в это кресло по чье-то вине, какой смысл пытаться, когда какой-то неудачник на грузовике может забрать все это, понимаешь?
When I thought I was in this chair for no good reason, I was like, what's the point of even trying when some random loser with a semitruck could take it all away, you know?
Я попал в небольшую заварушку и...
I made a bit of a mess and...
Я попал в небольшую заварушку и...
I'm in a bit of a mess and...
" Я попал в небольшую заварушку и...
" I'm in a bit of a mess and...
Почему из всех мест на Земле я попал именно сюда?
Why on earth... did I come here?
как я попал сюда.
Right after I got here.
За исключением того, что она не знает что я попал в аварию, в которой погиб ее отец.
Except she doesn't know that I was in the accident that killed her dad.
Я попал.
Oh, boy.
- Нет, но... не судите строго, я только что попал в засаду.
No, but... go easy on me, I've just been ambushed.
Мистер Ваабри, я хочу поговорить о кейсе, который попал к вам в руки.
Mr. Waabri, I'd like to discuss the case you have in your possession.
Я не знаю, как он попал сюда, но ты должен увести его.
Hey, I don't know how he got in here, but you got to get him out.
Я испробовал многое, пока не обнаружил проклятие, способное перенести меня в то место, куда он попал.
I went down many, many paths until I found a curse that could take me to the land where he'd escaped.
Но я не думал, что попал куда-то.
But I didn't think I hit anything.
Я не уверен, что даже попал.
I'm not sure I even did.
Может я не туда попал?
Am I on the wrong stage?
Парни, я попал.
Guys, I messed up.
Я серьёзно попал.
I messed up bad.
Как я сюда попал?
How the hell did I get here?
Том попал в полицейский участок и я нужен Кейтлин, чтобы отвезти ее туда.
Tom is down at the police station and Kathleen needs me to go down there.
Я уже попал в неприятности с...
I'm already in enough trouble with my...
Боже мой, как я сюда попал?
Oh, my God, how did I get in here?
Я бы спросила тебя, как ты сюда попал, но мстительно Старлинг Сити приходит и уходит когда захочет, не так ли?
I'd ask how you got in here, but the Starling City vigilante comes and goes as he pleases, doesn't he?
Я не попал в просак.
Ah, I knew we should've done Spamalot.
Я-я не знаю как он попал туда.
I-I don't know how it got in there.
Я получаю в среднем три с минусом с тех пор как попал сюда, и если я не подниму средний балл до четырех, мои родители заставят меня уйти из футбольной команды, поэтому...
I'm pulling a C-minus average since I got here, and if I don't get it up to a B, my parents are going to make me quit football, so...
Я пробовал ей звонить, но попал на автоответчик.
I tried calling her earlier, but I got her voice mail.
Я не попал?
So not boom?
Что с ней происходит? Это была ошибка, единственная, что я видел, с тех пор как попал сюда, так что дай ей передохнуть.
It was a mistake, and the first one I've seen her make since I got here, so give her a break.
Я никогда так и не узнала, как тот шланг попал к Рите.
I never did find out how that hose got to Rita. ( Tires screech )
Я целился в Сабрину и попал в медведя.
So I aimed for Sabrina and hit the bear.
Я почти попал в тебя.
Almost got you.
Я знаю, но ты попал в ужасную аварию, и я знаю, что у тебя есть 50 / 50 шансов на выздоровление, но оно все еще может занять некоторое время.
I know, but you were in a huge accident, and I know that you have a 50 / 50 chance of recovery, but it could still take some time.
Похоже, я "попал".
Now I'm being played.
Я не знаю, как этот радиоприемник с часами попал ко мне в штаны.
I don't know how that clock radio got in my pants. "
Я даже... попал в газету.
Look, I even... made the paper.
я просто попал...
- No, I was the cause of it.
Я был в состоянии аффекта... слегка стукнул стоящую машину и попал на деньги.
A man's act of passion, resulted in a ruined vehicle and some money spent.
Я думала о том, что он попал в зону турбулентности или отказал руль высоты.
I was thinking wake turbulence or elevator control failure.
Я не могу не подчеркнуть как это важно чтобы наш секрет не попал в прессу.
I can't stress how important it is our secret be kept from the public.
И как только попал в колею, я осознал,
And then as soon as I got in the gully, I realized,
- Все эти красотки тут, у меня чувство, что я умер и попал в рай.
All these hotties out here, I feel like I died and went to heaven.
И после различный публичных ситуаций, в которые попал Конрад Грейсон, я бы препочла видеть кого-то, немного менее... занятого у руля, прежде чем я открою свою чековую книжку, а именно
And after Conrad Grayson's assorted public embarrassments, I'd rather see someone a little less... burdened at the helm before I open my checkbook, namely Daniel.
Я... я не знаю, как объяснить, как телефон, использовавшийся для связи с убийцей Трента попал в квартиру Брендана, но я уверена, что он никогда бы не смог убить человека.
I... I can't explain how the phone that was used to contact Trent's killer got into Brendan's apartment, but I do know he would never take a life.
Я впервые попал цель!
For the first time, I hit something!
я попался 55
я попал в аварию 30
я попала в аварию 18
я попала 31
я попал в него 22
я попал в аварию и очнулся в 17
попали 48
попался 987
попал 220
попала 55
я попал в аварию 30
я попала в аварию 18
я попала 31
я попал в него 22
я попал в аварию и очнулся в 17
попали 48
попался 987
попал 220
попала 55
попалась 347
попал в аварию 32
попались 182
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
попал в аварию 32
попались 182
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255