Я сама Çeviri İngilizce
11,737 parallel translation
Я сама справлюсь.
No! I got it.
Нет, я сама все испортила.
No, I'm the one who screwed up.
Я сама это сделаю.
I'm doing it.
Как будто я сама не знаю.
Like I need to be reminded.
— Я сама поеду.
- I'll drive myself, okay?
Я сама.
I got this.
Я сама всё сделаю.
- No, Annalise!
Ладно, я сама это сделаю.
Fine. I'll do it myself.
Однажды я сама пыталась его убить.
I tried to kill him myself once.
Я сама все еще пытаюсь это понять.
I'm still trying to figure that out myself, actually.
Отсюда я сама.
Um, I got it from here.
Я сама ее заполняла.
I filled it out myself.
Просто я сама ее заполняла, и мне интересно, почему она не прошла.
It's just that I filled it out myself, and I was wondering why he was held back.
Я сама найду.
I'll find one.
Оттуда я сама перевезу вас через границу.
From there, I will personally drive you across the border.
я сама не смогу, потому что я не на дежурстве, но это точно будет женщина, она проведет экспертизу...
One of the other officers, I can't do it, because I'm not on duty, but it'll be a woman, it won't be a man, she'll need to go through the early evidence kit with you...
С ними я сама разберусь.
I'll be dealing with them two.
Убийца намного опережает его, я сама этим займусь.
He's hours behind the perp, but I'll check in.
Не удивляйся, я сама чуть было не закрыла его, увидев это первый раз.
Don't worry ; I almost didn't look further when I first opened it.
Пока Белоснежка жива, я не стану такой, как хочешь ты... и тем более я сама.
Until Snow White dies, I will never be what you want... let along what I want.
Но лучше я сама доведу дело до конца.
But it is better that I see this through alone.
Я сама не знаю, зачем зашла.
I don't even know why I came in.
Что ж. Думаю, я сама ему позвоню.
Oh, well, then I guess I'll call him myself.
Я сама детей растила, знаешь ли.
I have brought up children of my own, you know?
- Я сама, спасибо.
- I got it. Thanks.
- Я сама разберусь.
- I got it covered.
Я сама разберусь.
Yeah, I'll handle this myself.
Со всей это стройкой я и сама уже путаюсь.
With all the construction going on, I get all confused, too.
Спасибо тебе за заботу, но я способна позаботиться о своём племяннике сама, и я не могу позволить тебе вмешиваться во время моей скорби.
Thank you for your concern, but I'm more than capable of taking care of my nephew, and I can't have you interfering in my time of grief.
Это глупо, но я слышала, что ты приняла несколько приглашений, но сама не организовала ни одного мероприятия.
This is so stupid, but I'm hearing that you've accepted several social invitations but you haven't extended any of your own.
Я проследила за мисс Шенон до их дома, и ты сама говорила, что в них есть что-то странное.
I followed Miss Shannon to their house, and you always said there was something weird about them.
Я и сама смогу его узнать.
I can find it myself.
Поверь мне, я бы сама туда легла.
Believe me, I might check myself in, too.
Я тоже не хочу говорить, но ты сама сюда пришла.
Well, I don't want to talk, either, but you came here.
Я бы сделала это сама, но у меня отберут лицензию...
Now, I'd do it myself, but I'd get disbarred... Or worse!
Если я сделаю это сама, меня лишат лицензии.
Now, I'd do it myself, but I'd get disbarred.
Хотелось бы сказать, что это я, но она сама позвонила мне.
I wish I could take credit, but... but she called me.
— Я, блять, сама не своя.
- I'm a fucking mess.
Я и сама в этом смысле независима.
Kind of independent that way, myself.
Я его уважаю, но ты сама его сделала.
I respect that choice, but it was yours.
- Нет, я могу сама.
- No, no, I can do it.
Утром я получила письмо от сама-знаешь-кого.
I got a letter this morning from you-know-who.
Вы думаете я могу сама всё это оплатить?
You think I can afford to pay for this myself?
Пару дней назад я была на Стонироуд Лэйн, предупреждала девочек, быть осторожными из-за того ублюдка который сама знаешь что делает. Мимо ехал фургон.
I was down Stoneyroyd Lane a couple of days ago, warning the girls to be extra vigilant with this bastard out there doing what he's doing, when this van came creeping along.
Ну вообще-то, технически, я могла бы отправить их сама себе, а также скопировать номера людей из твоей книжки.
Well, yeah. Technically, I could've e-mailed them to my own e-mail address as well - and any number of other people - and backed them up.
Я смотрю, ты и сама невеселая.
You're not exactly a barrel of laughs yourself, you know, kid.
Я была уставшей, на эмоциях, сама не своя и я прошу прощения.
I was, you know, tired and emotional and out of order and I'm sorry.
Я и сама испугалась.
Shocked me.
Она сказала, что не прочь пойти сама, но я бы не был уверен.
She even said she might go herself, - but I wouldn't lay money on that. - Mm.
И я не удивлюсь... если Кэти воткнула эти прутья не сама...
It wouldn't surprise me if Cathy hadn't put those sticks there herself...
Нет, я... я... сама...
N-no, I'll... I'll... I'll take...